Во имя справедливости - читать онлайн книгу. Автор: Джон Катценбах cтр.№ 124

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Во имя справедливости | Автор книги - Джон Катценбах

Cтраница 124
читать онлайн книги бесплатно

Кауэрт представил себе заголовки высотой в целый дюйм и цветные фотографии. Надо, чтобы этим заинтересовались агентства новостей и журналы! Чтобы об этом говорили на телевидении! Надо повторять правду о Фергюсоне до тех пор, пока она не станет звучать громче, чем его оправдания. Тогда им все заинтересуются и он больше не вырвется из кольца микрофонов, фотовспышек и телевизионных камер. Его нужно изобразить так, чтобы он везде возбуждал подозрения. Нельзя позволить ему смешаться с толпой и безнаказанно вытворять все, что ему заблагорассудится. Если выставить Фергюсона на всеобщее обозрение, он погиб!

«А ты действительно убийца, Мэтью Кауэрт!» — подумал журналист, но на этот раз не ощутил ни малейшего раскаяния.

Он уже потянулся к телефону, чтобы позвонить Уиллу Мартину, когда раздался громкий стук в дверь. Кауэрт решил, что это Тэнни Браун, но, открыв дверь, увидел в коридоре детектива Шеффер.

— Он с вами? — с порога спросила Андреа. С ее плаща стекала вода, волосы были растрепаны. Заглянув через плечо Кауэрта, она стала искать кого-то глазами. Не успел журналист поинтересоваться, кого она хочет увидеть, как Андреа спросила: — Уилкокс вернулся? Мы потеряли друг друга…

Кауэрт покачал головой, а женщина вошла в номер и стала оглядываться по сторонам.

— А я-то думала, что он вернулся к вам! — пробормотала она. — Где лейтенант Браун?

— Он сейчас придет… Что-то случилось?

— Нет! — взвизгнула Андреа, но тут же взяла себя в руки и заговорила спокойнее: — Мы попытались следить за Фергюсоном. Уилкокс шел за ним, а я ехала на машине. Потом мы потеряли друг друга. Он вам звонил?

— Нет, не звонил. Значит, вы уехали и бросили его там?

— Это он меня бросил!.. Где лейтенант Браун?

— Он сейчас придет.

Сняв мокрый плащ, женщина-полицейский поежилась:

— Я замерзла. Хорошо бы кофе. И мне надо переодеться.

Принеся полотенце из ванной, Кауэрт бросил его детективу.

— Вытритесь этим, — сказал он.

Андреа обсушила волосы и стала вытирать лицо. Журналисту показалось, что она очень долго не отнимает полотенце от лица и тяжело дышит.

Он хотел было расспросить ее, но тут снова постучали в дверь.

— Наверное, это Уилкокс! — воскликнула Андреа.

Однако это был Тэнни Браун. В руках у него были коричневые бумажные пакеты с сэндвичами.

— В этом паршивом ресторане все утопили в майонезе! — заявил он и тут заметил стоявшую посреди комнаты женщину. — А где Брюс?

— Мы потеряли друг друга, — пробормотала Андреа.

Браун удивленно поднял брови, ему стало не по себе.

— Вы потеряли друг друга? — негромко переспросил он. — Где? Каким образом?

— Уилкокс заметил, как Фергюсон вышел из дому, и пошел за ним следом, — дрожащим от волнения голосом стала объяснять Шеффер. — Я решила обогнать Фергюсона и отрезать ему путь к отступлению, но, наверное, промахнулась. Так мы с Уилкоксом потеряли друг друга. Я долго искала его. Я обшарила пять или шесть кварталов. Я вернулась к дому Фергюсона и искала детектива там. Потом я подумала, что он вернулся к вам в мотель на такси или на патрульной полицейской машине.

— Значит, Уилкокс следил за Фергюсоном?

— Да. Сначала они быстро шли, а потом побежали.

— Фергюсон убил Уилкокса?

— Надеюсь, что нет!

— Где же тогда Уилкокс?

— Не знаю! — в отчаянии всплеснула руками Андреа. — Увидев Фергюсона, Уилкокс пулей вылетел из машины, словно собирался с ним за что-то поквитаться! Я не знаю, что между ними произошло!

— Вы что-нибудь видели или слышали?

— Нет. Сначала они все время были в поле зрения: Уилкокс и — ярдах в пятидесяти перед ним — Фергюсон. Потом они словно испарились!

— И что вы предприняли?

— Я вышла из машины, прочесала улицы, опросила прохожих, но так и не нашла Уилкокса.

— Ладно, — с плохо скрываемым раздражением проговорил лейтенант. — Что же, по-вашему, произошло с Уилкоксом?

— Не знаю, — пожала плечами Шеффер. — Я думала, что он вернулся сюда или позвонил вам.

— Кто-нибудь звонил? — спросил Браун у Кауэрта.

Журналист покачал головой.

— Вы звонили в полицейский участок этого проклятого района?

— Еще нет, — ответила Андреа. — Я только что вошла.

— Позвоните туда, — велел лейтенант. — Звоните из своего номера, чтобы этот телефон не был занят. А вдруг Уилкокс сюда позвонит!

— Мне надо переодеться, — заявила женщина. — Давайте я сначала…

— Сначала позвоните, а потом все остальное! — отрезал Браун.

Немного поколебавшись, Андреа кивнула, вытащила из кармана ключ от своего номера и вышла.

— Что вы об этом думаете? — спросил Кауэрт у лейтенанта, когда они остались одни.

— Ничего не думаю! — рявкнул в ответ Тэнни. — И вам не советую!

Журналист тоже не решился возразить, хотя не думать об исчезновении детектива Уилкокса он, разумеется, не мог. В гнетущей тишине мужчины принялись за холодные сэндвичи, с надеждой поглядывая на упорно молчавший телефон.

Через полчаса вернулась Шеффер.

— Я дозвонилась до дежурных в двенадцатом, семнадцатом и двадцатом участках, — доложила она. — Там Уилкокса не было. Каких-либо странных звонков к ним тоже не поступало. Из одного участка отправили наряд по адресу, где устроили перестрелку, но оказалось, что это просто бандитские разборки. Во всех участках мне сообщили, что в такую паршивую погоду у них в городе все затихает. Я даже на всякий случай позвонила в несколько моргов и в центральную диспетчерскую службы спасения, но там тоже ничего не слышали об Уилкоксе.

— Мы попусту тратим время! — прорычал лейтенант. — Поехали! Мы найдем его сами!

— Сегодня вечером у Фергюсона занятия по судопроизводству, — заглянув в свою записную книжку, сказал Кауэрт. — С восьми до половины одиннадцатого. А вдруг Уилкокс поехал за Фергюсоном в Нью-Брунсвик?

— Не исключено, — согласился Браун. — Но мы не можем ждать.

— А вдруг Уилкокс вернется сюда, как только мы уедем?

— А вдруг не вернется?

— В конце концов, Уилкокс ваш напарник, а не мой! Вам виднее, как он поступит!

Андреа сидела, понурив голову, и старалась подбодрить себя предположением о том, что Уилкокс действительно проследил Фергюсона до автобуса и поехал вместе с ним, а потом, наверное, отправился на поезде в Нью-Брунсвик. Звонить Уилкоксу при этом, естественно, было некогда. А если детектив решил проследить за Фергюсоном до самого дома после университетских занятий, ждать появления Уилкокса в мотеле до полуночи было бессмысленно. Убедив себя в этом, женщина почувствовала облегчение — впервые с того момента, когда ощутила себя совершенно беспомощной, потеряв Уилкокса из виду. Ей показалось, что ее внезапно извлекли на свет божий из недр бездонной шахты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию