Подлинные сочинения Фелимона Кучера - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Ветер cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подлинные сочинения Фелимона Кучера | Автор книги - Андрей Ветер

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Но не успели старики начать расспрос Торопливого Оленя, как в дверях появилось несколько новых индейцев, среди которых Пьер сразу узнал Хитрую Лисью Морду.

– Что происходит здесь? – спросил он.

– Мы схватили человека, который хотел прокрасться в наш лагерь, чтобы увести твоих пленниц.

– Кто это? Где он? А, так это негодяй Делавэр! Сын Здоровенной Змеи. Вот ты и попался, проклятый Чихохок, порождение женского племени! Теперь мы зажарим тебя на костре! Я сам обложу тебя тлеющими углями, чтобы ты истлел неторопливо, Торопливый Олень! Я отрежу твою голову, и повешу её на высоком дереве, и приколочу к твоему человеческому черепу ветвистые рога оленя…

– Нет, брат, – хриплым голосом остановил его речь кто-то из стариков. – Ты не можешь сделать ничего такого. Этот юноша – сын Черепахи. Взгляни на его грудь. Он является нашим братом. Вот если бы ты сразу отвёл своих пленниц в деревню Медведей, то тамошних Ирокезов не остановила бы татуировка, с любовью выполненная на его груди.

– Что же мне делать? И зачем ему нужны мои пленницы?

– Он утверждает, что они принадлежат ему, а ты забрал их.

– Да, – заговорил Торопливый Олень. – Хитромордая Лиса не просто забрал женщин, которые отправлялись вместе со мной. Он натравил своих воинов на французов, с которыми англичане заключили мир. Таким образом Хитромордая Лиса нарушил слово чести и выставил английских друзей в дурном свете. Он превратил английских друзей в обманщиков.

– Так ли это? – перевёл старик хмурый взгляд на Хитрую Лисью Морду.

– Так. Но меня не интересовали солдаты. Я не убил в том бою ни одного из них. Мне нужна была одна из женщин, и я забрал её.

– Зачем ты похитил этих женщин?

– Одна из них должна стать моей женой.

При этих словах по толпе пронёсся ропот. Вопросы бракосочетания находились под наблюдением старших членов племени, а фактически под материнским контролем. Хитрая Лисья Морда принял решение о выборе жены для себя сам и проявил явное неуважение к закону племени.

Из толпы вышла старая индеанка и долго качала головой, то выдавливая слёзы из глаз, то смахивая их морщинистыми руками. Все терпеливо ждали. Через некоторое время она заговорила:

– Времена меняются, традиции ломаются, и это ведёт к тому, что вскоре народ наш, несмотря на всю его силу, разломится и рассыплется. В прежние времена молодого воина всегда женили на женщине несколькими годами старше его, справедливо полагая, что он нуждается в спутнице, опытной в житейских делах. Сегодня же юноши стремятся прихватить девушку своего возраста. На что это похоже? Куда идёт наш народ? Раньше мать всегда присматривала женщину для своего сына сама, основываясь на личном знакомстве, и решала, подходит ли эта девушка сыну по характеру. Но взгляните на Хитрую Лисью Морду! Разве его мать нашла ему эту Бледнолицую девушку? Нет. Он сам выбрал её, чтобы ввести в Большой Дом. Он храбрый воин, и никто никогда не подвергал сомнению его отвагу, но разве он посоветовался с ближайшими родственниками и старейшинами племени? Нет! Он поспешил объявить всем, что она станет его женой, до того, как мы приняли Черноглазую в нашу семью. Я не думаю, что его старая мать будет рада такому поведению своего сына. Разве кто-нибудь из нас знает, хороша ли эта Бледнолицая чужачка? Умеет ли она готовить пресные кукурузные лепёшки? Хорошие ли мокасины выходят из-под её тонких рук? Умеет ли она быть послушной и не сойдётся ли с другим мужчиной после того, как Хитрая Лисья Морда объявит её своей женой? Никто из нас не знает, что лежит в сердце этой белокожей женщины. А вдруг она колдунья? Как можно сходиться с женщиной, о которой не известно ничего?

– Я не хочу обсуждать этот вопрос, потому что эта молодая женщина принадлежит мне по повелению моего сна! – возмущённо закричал Хитрая Лисья Морда, потеряв над собой контроль.

– У-ух! – пронеслось над толпой. – Сон! Это другое дело. Тогда, конечно, можно нарушить любое правило.

– Он врёт, – поднялся со своего места Пьер, сам удивившись своей наглости. – Ничего такого ему не снилось.

– Нет, я не вру! – оскалился дикарь.

– Врёшь!

– Не вру!

– Как ты можешь доказать, что не врёшь? Я вижу по твоим глазам, что твой язык сейчас лжив, – настаивал Пьер, понимая, что отступать некуда. – Я вижу, я много чего вижу. Я покинул мир Бледнолицых потому, что он насквозь пропитался ложью, в нём нет места искренности. Я научился чувствовать ложь на расстоянии по запаху! Вот какой я! И я утверждаю, что ты обманываешь своих братьев!

Ирокезы загалдели, когда кто-то из индейцев перевёл слова Хейхоя.

– И как же пахнет ложь? – с недоверием спросил один из стариков.

– Очень просто, – Пьер незаметно скользнул пальцем у себя в промежности и решительно шагнул к Хитрой Лисьей Морде.

Теперь он опасался не только за последствия своей дерзкой выходки, но и за то, что вблизи Ирокез узнает его. Его ноги дрожали, когда он остановился перед воином. Не переставая раздувать ноздри и таращить глаза, Хейхой провёл испачканной рукой по губам индейца и тут же повернулся лицом к остальным дикарям.

– Понюхайте! Чем пахнет?

Ирокезы один за другим выходили вперёд и обнюхивали руку Пьера. Все без исключения морщились и отворачивались.

– А теперь я покажу, что другие слова так не пахнут. – Француз подошёл к старой женщине, державшей речь несколько минут назад и провёл по её губам чистой рукой. – Вот вам, нюхайте! Совершенно другой запах. Разве не так? Я – большой шаман. Я знаю, что я делаю, братья мои. Я всегда выступаю за правду.

Дикари не переставали гудеть. Любовь к правде была отличительной чертой характера Ирокезов. Во всех случаях и при любой опасности Ирокез говорил правду без страха и колебания. Лицемерию не было места в его душе. Язык Ирокезов не допускал двусмысленности и извращения слов говорящего. Он был прост и ясен. Но после соприкосновения с белыми людьми природная правдивость индейцев иногда утрачивалась, в чём были повинны пристрастие к спиртным напиткам и близкое знакомство дикарей с европейскими способами ведения торговли, где на каждом шагу индейцы встречали обман. И всё же в своём подавляющем большинстве Ирокезы оставались верны сказанному слову.

Пьер Хейхой сам не ожидал такой бурной реакции на свою хитрость и теперь с удовольствием потирал руки.

Обвинённый и фактически уличённый во лжи, Хитрая Лисья Морда стоял неподвижно, не понимая ровным счётом ничего. Ведь он действительно видел сон, который заставил его отправиться на поиски двух сестёр, задолго до встречи с Пьером Хейхоем. Он отыскал именно тот посёлок французов, который был во сне, где и подрядился проводником к офицеру и двум молодым женщинам. Правда, во сне он не видел их лиц, но одна из них была желтоволосой, а другая – чернявой, и про эту вторую голос сказал ему: «Эту Черноволосую ты должен сделать своей женой! От вас пойдёт великое потомство, которое принесёт славу Народу Длинного Дома». Что же случилось? Хитрая Лисья Морда судорожно соображал. Быть может, он привёл не тех женщин? Как же иначе объяснить тот факт, что от него так сильно пахло ложью? Все соплеменники унюхали ужасный запах. Неужели придётся отказаться от Черноглазой? А она уже стала нравиться ему…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению