Деревня восьми могил - читать онлайн книгу. Автор: Сэйси Екомидзо cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Деревня восьми могил | Автор книги - Сэйси Екомидзо

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Так-так… Брат Куя!.. — Мелькнувшая в голове мысль поразила меня словно током.

Все правильно! Да, все именно так. Лицо человека в доспехах чрезвычайно напоминало лицо брата Куя. Те же близко посаженные глаза, узкий лоб, тот же заостренный подбородок, такое же жесткое выражение лица.

Однако… Однако этого быть не может! Ведь его после смерти уложили в гроб, а гроб закопали на семейном кладбище. Более того, его труп приходилось вскрывать, для чего была произведена эксгумация, но после нее труп снова поместили в гроб и закопали там же. Я прекрасно помню, что первым бросил ком земли в могилу брата. Своими глазами видел, как гроб опускали в землю. Надгробную плиту, правда, еще не установили, но так или иначе брат спит вечным сном на кладбище.

Нет, этот «самурай» просто похож на брата. По-видимому, он тоже принадлежит к роду Тадзими, но если учесть, что в последние годы в семье Тадзими скончался только Куя, придется признать, что в пещере именно он. Кто-то выкопал останки из могилы, перенес сюда и, украсив пещеру, устроил здесь молельню? Это более чем странно. А как объяснить то, что более чем через десять суток со дня смерти признаков разложения трупа не заметно?

Сомнения, подозрения, колебания переполняли меня, как вдруг…

— Кто там?.. Кто там? Ответьте! — раздалось откуда-то сзади.

Вздрогнув, мы вскочили на ноги, обернулись назад и увидели фигуру человека с фонарем в руках.

— Кто там?.. Вы кто?.. — Человек с фонарем сделал несколько шагов по направлению к нам.

Норико испуганно попятилась и прижалась ко мне.

— Отзовитесь, кто вы?! — Нас окликнули в третий раз и приподняли фонарь, чтоб лучше разглядеть пещеру.

В пещере, отражаясь от всех стен, звуки изменяются до неузнаваемости, но этот голос я все же узнал.

— Ой, так это же ты, сестра! А это я, Тацуя.

— Тацуя-сан?! Ну, правильно, я так и думала. А с тобой кто?

— Норико-сан.

— Норико-сан? В таком месте? — Харуё очень удивилась, и голос ее прозвучал как-то пронзительно. Она поспешно приблизилась к нам. — И в самом деле Норико…

Харуё подозрительно взглянула на нас обоих, потом огляделась вокруг:

— А что вы тут делаете?

— Я все потом объясню. А как ты оказалась тут?

— Я…

— В этой пещере ты уже бывала?

— Нет, конечно. Я тут впервые… — снова оглядев пещеру, ответила Харуё и вся сжалась от страха. — Я только по слухам знала о ней. Еще в детстве слышала от старших, что из усадьбы ведет куда-то потайной ход. Но бабушка говорила, что его давно уже замуровали…

— Значит, Харуё-сан, сегодня ночью ты впервые увидела потайной ход?

Сестра согласно кивнула.

— А каким образом ты попала сюда?

В моих расспросах была, наверное, излишняя настойчивость, потому что Харуё как-то сникла. Но, быстро взяв себя в руки, заговорила, глядя прямо мне в глаза:

— Тацуя-сан, вчера вечером я пошла к тебе поговорить, но нигде тебя не нашла. Обратила внимание, что засов закрыт изнутри. Это показалось мне очень странным. Я долго ждала тебя, но ты все не возвращался, и в конце концов я вернулась в свою комнату. А сегодня утром обнаружила, что ты у себя. Снова почувствовала себя… заколдованной. Я попыталась поговорить с тобой, но ты отмалчивался, и я оставила эту затею, но все равно тревога меня мучила. И сегодня ночью я снова пошла к тебе. И опять тебя не обнаружила. Проверила запоры — комната закрыта изнутри. И вот тогда-то вспомнила про потайной ход, о котором слышала в детстве. Подумала: наверняка этот ход где-то здесь. Начала искать его, добралась до кладовой и увидела в ней длинный сундук, на крышке которого, кстати, обнаружила вот это.

Из-за пазухи Харуё достала мой носовой платок.

— Это ведь твой, Тацуя-сан? Потом я сняла крышку и заметила на дне сундука застывшую капельку воска. Пока я копалась в сундуке, вдруг раскрылось его дно. Ну, я и спустилась. Вот так и добралась сюда.

Харуё снова смерила нас подозрительным взглядом и продолжила:

— А все же, Тацуя-сан, тебе откуда-то известно стало о существовании потайного хода? Кто рассказал тебе о нем?

Теперь, разумеется, не было никакого смысла скрывать от нее все, что я знал о пещере, молельне и посещающих ее бабушках, но мне не хотелось посвящать ее в эти подробности.

— Дорогая сестра, мы все равно скоро вернемся домой, там все и расскажу. А пока у меня вопрос к тебе. Посмотри, что находится вон там? Внутри? Вообще, что это? Кто это?

Я приподнял фонарь и указал ей на ковчег. По всей видимости, Харуё впервые увидела его. Она ахнула и в испуге попятилась. Но, быстро взяв себя в руки, сделала пару шагов по направлению к ковчегу.

— М-м-м… Как странно! Кто мог доставить и установить здесь все это? — тяжело дыша, проговорила Харуё.

— А шлем этот тебе знаком?

— Да. Один раз я видела его, правда, очень давно. Кстати, и тебе, Тацуя-сан, он должен быть знаком. У нас в дальних комнатах есть что-то вроде молельни, помнишь? Ты еще спрашивал, не домашняя ли божница там. Это почти так. Только божница синтоистская. Официально ее называют божницей Инари — бога злаков… — После короткой паузы Харуё продолжила: — Наверняка ты слышал и эту историю, когда был ребенком. В этих местах когда-то была очень почитаемая правительница. В ее честь и создали эту божницу. Так вот, шлем этот принадлежал ей. Эту воительницу, повторю, очень почитали, а все, что находилось в домашней божнице, положили в этот каменный ковчег. И вот лет пятнадцать назад в один прекрасный день все из божницы исчезло. Все думали, что грабители унесли, если бывают такие странные грабители… А все-таки кому пришло в голову перетащить и ковчег, и его содержимое сюда?

То, что касается шлема и доспехов, стало более или менее понятным, гораздо сильнее меня интересовал человек, одетый в эти доспехи.

— Спасибо, Харуё, с этим теперь ясно. Но… Пожалуйста, посмотри внимательно на лицо человека в шлеме.

Харуё нерешительно посмотрела на меня, робко улыбнулась:

— Нет, не хочу… Не пугай меня, Тацуя-сан. У меня и так слабое сердце.

— Ну наберись мужества, прошу тебя! Я поднимался наверх, осматривал этого человека, но не понял, кто он.

Харуё, не скрывая страха, подняла взгляд. А на нее сверху вниз смотрели недобрые глаза человека в шлеме и доспехах. Сестра глубоко вздохнула, взяла фонарь и подняла его как можно выше, потом нерешительно подошла к ковчегу.

Мы с Норико в волнении наблюдали за ее действиями.

Держась за ковчег, Харуё взглянула на лицо под шлемом и, задрожав, вскрикнула. Повернувшись ко мне, она попросила, не переставая дрожать:

— Тацуя-сан, помоги мне подняться повыше.

Лицо ее было бледным, лоб покрылся испариной. Я помог ей забраться выше. Со смешанным чувством страха и любопытства Харуё пристально всматривалась в лицо мертвеца. Слышно было ее прерывистое дыхание. Конечно же она поняла, кто скрывается под доспехами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию