– Видимо, никакой сделки не получится, – ответил адвокат. –
Флешер хочет прославиться чистой победой надо мной… Минутку, Пол, – сказал он
вдруг. – У меня появилась идея.
Мейсон внезапно развернулся, отошел в сторону и встал спиной
к переполненному залу суда.
– Вы готовы? – спросил судья. Адвокат повернулся к нему.
– Я готов, ваша честь. У меня есть свидетель, которого я
хотел бы вызвать в зал суда. Его нужно вызвать принудительной повесткой. И он
должен принести с собой определенные доказательства, которыми он обладает.
– Кто этот свидетель и каковы доказательства? – спросил
судья.
Мейсон быстро подошел к детективу Полу Дрейку.
– Как зовут того чудака мусорщика? – тихо спросил он. – Ну,
того самого, который хранит свои деньги при себе наличными?
– Джордж Эдди, – подсказал детектив. Адвокат обратился к
судье:
– Моего свидетеля зовут Джордж Эдди. Доказательства, которые
я хочу, чтобы он представил суду, – это все двадцатидолларовые банкноты,
которые он заработал за последние шестьдесят дней.
– Ваша честь, – запротестовал Флешер, – это неслыханно!
Насмешка над правосудием, издевательство над судьями!
– Заверяю вас, ваша честь, – обращаясь к судье Хэсвелу,
сказал адвокат, – что и свидетель, и его доказательства имеют прямое отношение
к настоящему судебному делу. Если нужно, я готов дать показания под присягой.
Как адвокат обвиняемого, хотел бы подчеркнуть, что, если суд откажется вызвать
моего свидетеля, тем самым он лишит обвиняемого права на беспристрастное
расследование его дела.
– Я выпишу повестку, – раздраженно сказал судья Хэсвел. – И
в ваших собственных интересах, мистер Мейсон, чтобы показания свидетеля
действительно относились к нашему процессу.
Джордж Эдди, небритый и изрядно раздраженный, поднял правую
руку, принося присягу. Мусорщик бросал свирепые взгляды на Перри Мейсона.
– Мистер Эдди, – обратился к нему Перри Мейсон. – У вас есть
контракт на уборку мусора в Джебсон-Сити?
Свидетель ответил утвердительно.
– Как долго вы занимаетесь уборкой мусора в этом городе?
– Больше пяти лет, и хотел бы предупредить вас… Судья Хэсвел
застучал молотком.
– Свидетель, прошу отвечать на вопросы без комментариев.
– Я буду комментировать, когда захочу, черт побери, –
раздраженно ответил Эдди.
– Вот как? – сказал судья. – А не хотите ли отправиться в
тюрьму за неуважение к суду?
– Я не хочу в тюрьму, но я…
Тогда прошу вас не забываться, – предупредил судья. – Займите
свое место и отвечайте на вопросы. Вы находитесь в государственном суде, как
гражданин страны. А я здесь судья и готов применить силу, чтобы обеспечить
уважение к суду.
На несколько минут в зале повисла мертвая тишина. Судья
сердито разглядывал свидетеля.
– Хорошо, продолжайте, мистер Мейсон, – сказал он наконец.
Адвокат продолжал:
– За последние тридцать дней, перед пятнадцатым числом этого
месяца, вы вкладывали деньги в какой-либо банк?
– Нет, – сердито ответил свидетель.
– У вас с собой все двадцатидолларовые банкноты, которые вы
заработали за последние шестьдесят дней?
– Да. И я думаю, что заставить меня принести эти деньги сюда
– значит пригласить бандитов прийти и ограбить меня, и…
Судья постучал молотком.
– Еще одно лишнее слово – и свидетель получит срок за
неуважение к суду. А теперь достаньте ваши двадцатидолларовые купюры, мистер
Эдди, и положите их на стол клерка.
Промычав себе под нос что-то невнятное, Эдди со стуком
положил пачку банкнотов перед клерком.
– А теперь, – сказал адвокат, – мне потребуется небольшая
помощь. Моя секретарша мисс Стрит и судебный клерк помогут мне сверить номера
этих банкнотов. Я выберу несколько штук наугад.
Мейсон взял три двадцатидолларовых банкнота и сказал:
– Попрошу моих ассистентов проверить банкноты по списку
номеров, представленному здесь в качестве вещественного доказательства. Я держу
в руке двадцатидолларовую купюру с номером L 07083274 А. Есть такой номер в
списке? Следующий банкнот, который я держу в руке, имеет номер L 07579190 А.
– Этот номер в списке на листе 8, – сказала Делла Стрит.
– Что?! – воскликнул прокурор.
– Так я и думал, – улыбаясь, сказал Мейсон. – Значит, если
человека обвиняют просто потому, что у него есть деньги, украденные пятнадцатого
числа этого месяца, тогда суд должен обвинить и нашего свидетеля Джорджа Эдди,
господин окружной прокурор.
Эдди вскочил со свидетельского кресла, затряс кулаком перед
лицом Мейсона.
– Проклятый лжец! – завопил он. – Все эти банкноты были у
меня еще до пятнадцатого. Кассир компании меняет мои деньги на двадцатки,
потому что я предпочитаю крупные банкноты. Я прячу их в банках и пишу дату на
каждой банке!
– Вот список, – невозмутимо сказал Мейсон. – Проверьте сами.
В зале суда повисла напряженная тишина. И судья, и зрители
молча ждали.
– Боюсь, я ничего не понял, мистер Мейсон, – наконец прервал
тишину судья Хэсвел.
– На самом деле все очень просто, – ответил адвокат. – А
сейчас я предлагаю сделать часовой перерыв и сверить остальные банкноты со списком.
Думаю, окружного прокурора ждет большой сюрприз.
Затем Мейсон уселся на свое место и принялся складывать
бумаги в портфель.
Делла Стрит, детектив Дрейк и Мейсон сидели в вестибюле
отеля «Айвенго».
– Ну когда же вы все нам расскажете? – нетерпеливо
спрашивала Делла Стрит.
– Или нам придется все выпытывать у тебя в час по чайной
ложке? Откуда у мусорщика… – начал детектив.
– Одну минуту, – ответил Мейсон. – Кажется, уже готовы
результаты. Вот появился уважаемый окружной прокурор Верной Флешер в
сопровождении судьи Хэсвела.
Оба джентльмена подошли к Мейсону и отвесили холодный,
официальный поклон.
Мейсон встал.
Судья Хэсвел начал торжественным голосом, который приберегал
для судебных заседаний:
– Произошло неприятное происшествие. Кажется, мистер Фрэнк
Бернал…
– Где-то задержался, – закончил прокурор Верной Флешер.
Исчез, – сказал судья Хэсвел. – Скрылся.
– Так я и думал, – удовлетворенно произнес Мейсон.