Пираты Сомали - читать онлайн книгу. Автор: Никита Филатов cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пираты Сомали | Автор книги - Никита Филатов

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Да, он уверяет, что продал ее еще до моего появления. Он говорит, что последние две недели самостоятельно пытался найти тех покупателей, чтобы вернуть все назад, но они уже покинули территорию Сомали и перебрались куда-то в Йемен. А может быть, и еще дальше…

— Что это за покупатели? Кто, откуда? Известно?

— Юсеф ничего не может сказать определенно. Но он считает, что это посредники. И что связаны они, скорее всего, с какими-нибудь пакистанскими исламистами крайнего толка или с «Тиграми освобождения Тамил Илама».

— Как ему заплатили?

— Наличными долларами. Купюры по пятьдесят и по двадцать, бывшие в употреблении.

— Разумно, — покачала головой американка. — Никогда не проследишь, если…

Закончить реплику миссис Макларен не удалось. Она и спутник уже были перед воротами сада, когда со стороны проезжей части загрохотало что-то, дробно и коротко, как пистолет-пулемет. Американка мгновенно шагнула в сторону и пригнулась, чтобы не оказаться на линии огня, — однако буквально в следующую секунду мимо замерших на тротуаре людей, пуская густые клубы черного дыма и громко «постреливая» глушителем, проехал старенький мотороллер.

— Motherfucker! — громким шепотом выругалась дама, старательно делая вид, что подбирает с земли какую-то мелочь, выпавшую из сумочки.

— Вы в порядке, миссис Макларен? — посочувствовал адвокат и с уважением добавил: — Надо признаться, реакция у вас… Я-то даже сообразить ничего не успел.

— Это еще что, — американка уже справилась со смущением. — Как любил говорить один мой знакомый: лучше оказаться смешным, чем мертвым… Вы не довезете меня до отеля?

— С удовольствием.

Оружейная бизнес-леди остановилась, чтобы подождать, пока мужчина откроет и придержит перед ней дверцу арендованного «пассата». Потом села в автомобиль:

— Благодарю вас, мистер Дженкинс.

— Ну что вы, не стоит… — Адвокат повернул ключ зажигания: — Вы что, так и приехали сюда — без охраны и без сопровождения?

— Меня здесь вообще нет, — снисходительно улыбнувшись, напомнила миссис Макларен.

— Да, конечно, я понимаю. Чужая страна, чужая фамилия, чужие документы…

— Вы представляете, что произойдет, если начнется официальное расследование?

— Представляю, миссис Макларен. Я ведь все-таки практикующий адвокат. Поэтому можете не беспокоиться — без грузовых документов с «Карины» и без этого чертова заряда с обогащенным ураном никто все равно ничего не докажет. Даже если в чужих руках вдруг окажется только что-то одно…

— Вы знаете что-нибудь про остров Сокотра?

— Да, разумеется. Он как раз расположен в проливе, неподалеку от сомалийского побережья…

— Мне сообщили, что неделю назад, — перебила мистера Дженкинса американка, — на этом острове произошла очень странная перестрелка.

— Ну, они там постоянно друг в друга стреляют.

— Нет, это были не местные боевики и не армия. Судя по некоторым признакам, колонну из нескольких автомобилей с вооруженной охраной атаковала профессионально подготовленная диверсионная группа. Причем самое интересное так и не выяснено до конца, что, кто, куда и откуда перевозил. Однако на следующий день в территориальных водах, неподалеку от острова, был замечен индийский фрегат.

— Возможно, он там оказался случайно?

— Возможно, — согласилась американка. — Только мне все это не нравится. Случайность — не более чем непознанная закономерность.

«Отчаянная все-таки женщина», — подумал Дженкинс, выруливая на встречную полосу, чтобы обогнать неторопливую крестьянскую телегу. Через минуту автомобиль выехал на площадь и поравнялся с каким-то памятником, изображавшим боевого слона в натуральную величину…

* * *

Трюм оказался почти полностью, в три или четыре ряда, заставлен разнообразными ящиками и тюками. Пространство между штабелями занимали стропы, сетки и прочая такелажная снасть, необходимая для крепления на море и при погрузо-разгрузочных работах. Относительно свободным оставался только небольшой закуток возле водонепроницаемой переборки.

И вот на этом тесном, крошечном пятачке сидели, касаясь друг друга коленями и плечами, несколько мужчин — практически вся так называемая «палубная команда».

При появлении командира все они дружно, хотя и без суеты, встали с мест:

— Внимание!

— Садитесь, садитесь…

Подполковник расположился вместе со своими подчиненными, но все же на некотором расстоянии — будто знаменитый профессор, окруженный учениками.

Хотя, согласно судовой роли, господин Михаил Иванов числился старшим помощником капитана, он даже не пытался скрывать, что не слишком разбирается в судовых механизмах или в навигационных науках, и не изображал из себя морского волка. Тем не менее любому из присутствующих было понятно, что на борту «Альтоны» ничего не происходило и не могло произойти без ведома и одобрения этого человека. К тому же, судя по всему, только он, да еще, разумеется, Виноградов представляли себе, куда и зачем на самом деле идет старенький сухогруз.

И вот теперь это предстояло узнать остальным его людям…

Наука наук, чистая математика, утверждает: любое пространство можно заполнять до бесконечности. А значит, там, где и так уже не протолкнуться, — всегда найдется место еще для пары человек.

— Садитесь куда-нибудь, — показал Иванов жестом замешкавшемуся адвокату.

— Присяду, — стараясь не потерять равновесия, Виноградов переступил через бухту стального троса, оставленную кем-то посередине прохода, и пристроился сбоку, на самом краю так называемого европоддона.

Рядом, высоко задрав колени, опустился обедавший с ними боец.

— Все в сборе?

— Так точно, командир!

Загорелые парни спортивного вида, собравшиеся в трюме «Альтоны», меньше всего походили на матросов торгового флота — слишком многое в них выдавало бойцов элитного спецподразделения российской морской пехоты…

— Начинаем.

В трюме из-за работающей на полные обороты машины стоял такой шум и грохот, что, казалось, самого себя расслышать почти невозможно. Но когда подполковник Иванов поднялся со своего места, присутствующим показалось, что даже судовые механизмы уважительно притихли.

— Товарищи!

Подполковник Иванов говорил медленно и четко, используя короткие, простые фразы. Суть его выступления сводилась к следующему:

— Современная торговля невозможна без морского судоходства. Так что бизнес этот огромный и очень прибыльный. Прибыльный — но довольно рискованный. Я имею в виду не только подводные камни, шторма, ураганы и все такое прочее… Существует еще одна опасность — пираты, они же морские разбойники. Наверное, первого же купца, загрузившего товаром свой плот или лодку, за ближайшим мысом уже поджидали ребята с дубинами…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию