— Господи, сам на себя не похож… —
произнесла она. Остальные согласились с ней. Вдруг Карим бросился Сайре в
объятия и, всхлипывая, проговорил;
— Я никогда тебя не забуду…
Сайра стиснула зубы, чтобы не разрыдаться.
— Не плачь, Карим, — строго
проговорила она, — у тебя потечет краска на лице. — И уже мягче
прибавила:
— Я сделаю так, что ты не сможешь меня
забыть.
С этими словами она достала из кармана
медальон со своим портретом па тонкой золотой цепочке, раскрыла крышку и
показала сыну.
— Фирузи нарисовала несколько лет назад, —
сказала она. Вторая кадина делала портрет в строгом секрете, ибо законы ислама
запрещали изображать человека. — Теперь ты никогда не забудешь, как я
выгляжу, милый.
Она обернулась на Мариан и увидела, что та
хмурится.
— За пределами этих стен мое лицо никому
не известно, зато по этому медальону меня узнают отец и брат. — Она надела
медальон мальчику на шею. — Теперь он твой, сын. Когда тебе будет одиноко
или когда тебя посетит соблазн раскрыть людям правду о себе, посмотри на него и
вспомни о том, что моя жизнь в твоих руках.
Она нежно поцеловала его в последний раз и
помогла забраться в корзину Эстер Киры.
— Запомни, Чарльз Лесли, девиз нашего
шотландского рода «Не отступать и не сдаваться!». Следуй ему.
Сверху мальчика присыпали пучками целебных трав
и закрыли крышку. Сайра проводила Эстер до ворот.
— Да ниспошлет Аллах на тебя свое
благословение, Эстер Кира, за то, что ты для меня сделала, — громко
проговорила бас-кадина.
— Как печально, что травы мои не помогли,
госпожа. Ах, если бы вы позвали меня раньше!
— По крайней мере они уменьшили его
страдания, и он попал в рай во сне, — ответила Сайра скорбным голосом.
Выйдя за ворота и взглянув на подслушивающего
евнуха, Эстер Кира печально качнула головой. Толстяк был настолько захвачен
перспективой раззвонить по всему дворцу трагическую новость, что даже не
заметил стоявшую в тени бас-кадину, по красивому лицу которой катились слезы.
Глава 34
Гарем надел траур по трем принцам и
Зулейке-кадине. Селим спешно вернулся из Анатолии, дабы утешить своих жен и в
домашней обстановке предаться скорби. Он остался в столице на всю осень.
Почти все это время Сайра прожила в слезах.
Обитатели сераля связывали ее состояние с переживаниями по поводу обрушившихся
на султанскую семью смертей. На самом деле Сайра долго не могла дождаться
никаких известий о Кариме и боялась за него.
Наконец в одно солнечное утро в конце осени
долгожданная весточка пришла. Сайра в компании Мариан, Рут и Эстер Киры ушла на
озеро. Солнце серебрило темную рябь воды, дул резкий, пронизывающий ветер.
Женщины кутались в шерстяные халаты.
— Я получила от Иосифа письмо, —
начала свой рассказ еврейка, — но не осмелилась пронести его во дворец. Я
выучила его наизусть и сожгла.
— Говори! — взмолилась Сайра.
— Плавание Прошло спокойно и без
приключений. Правда, поначалу капитан судна отказывался взять с собой лишнего
пассажира, но Иосиф сказал, что Чарльз может спать на соломенном тюфяке в его
каюте и что он взял на него запас пищи. Услышав об этом и взвесив на руке
тяжеленький кошелек, капитан уступил.
В первую ночь Иосиф пытался уложить Чарльза на
свою койку, но мальчик отказался, заявив: «Отныне я уже не принц, господин бен
Кира». И никакие уговоры на него не действовали. В начале сентября они бросили
якорь в Лидсе, и Иосиф с Чарльзом сразу же отправились в Эдинбург. Через два
дня Иосиф получил лошадей, и они поскакали в Гленкирк, где Чарльза довольно
быстро удалось устроить в школу при аббатстве.
Потом брат виделся там с ним и пишет, что
мальчик здоров и бодр духом. Чарльз познакомился со своим дедом, дядей Адамом и
двумя двоюродными братьями, один из которых на восемь лет его старше, а другой
— на три года. Ближайшее Рождество Чарльз проведет в замке вместе со своей
семьей. Мариан воскликнула.
— Ну? Это ли не хорошие новости?
— Господи! Я боялась и думать, что все
сложится так хорошо! О, как мне отблагодарить тебя, Эстер?
Эстер улыбнулась и похлопала Сайру по руке:
— Вы лучшая моя подруга, госпожа. Все эти
годы вы были неизменно щедры к нам. Другой награды мне не нужно. А теперь, мне
кажется, будет лучше, если мы оставим вас, чтобы вы могли спокойно осмыслить
происшедшее. Может быть, Мариан и Рут проводят меня?
Сайра рассеянно кивнула, ибо мыслями была уже
далеко, представляя все перипетии плавания Карима до Шотландии и его жизнь там.
К счастью, все случилось почти так, как
воображала себе султанская бас-кадина.
Иосифа бен Киру и Карима пригласили к
настоятелю аббатства отцу Джеймсу Дундасу, который оказался высоким, сурового
вида стариком. Иосиф представился ему и рассказал тщательно вызубренную
легенду.
— Отец мой, я Иосиф бен Кира из
Константинополя. Перед самым моим отъездом из дома негр-раб привел ко мне этого
мальчика. Он передал мне письмо, золото и исчез в ночи. В письме просили
перевезти ребенка на родину его матери и поместить в школу при гленкиркском
аббатстве, дабы он получил надлежащее образование и христианское воспитание.
При мальчике есть перстень и медальон, которые, надеюсь, помогут вам опознать
его. Больше мне ничего не известно.
— Подойди ко мне, юноша, чтобы я мог как
следует рассмотреть тебя, — проговорил старый аббат. — Я не молод, и
зрение у меня уже не то.
Карим подошел к нему ближе. Лицо настоятеля
побледнело.
— Как тебя зовут?
— Чарльз Лесли, сэр.
— Дай мне скорее письмо, сын мой. Карим
вытащил письмо из камзола и вручил его старику. Тот раскрыл его дрожащими
руками и стал читать.
— А теперь, дитя, покажи мне медальон.
Карим достал из-под рубашки медальон, открыл
крышку и дал аббату взглянуть на лицо своей матери. Лицо Джеймса Дупдаса
расплылось в улыбке.
— Она стала красивой женщиной. Еще когда
ей было столько лет, сколько тебе сейчас, юноша, я уже знал, что она будет
настоящей красавицей. А теперь перстень. — Он взял его, прочитал надпись и
вернул Кариму. — Все ясно, сын мой. Добро пожаловать па родину твоей
матери. Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы ты здесь был счастлив.
Дернув за шнур звонка, он сказал явившемуся
монаху:
— Перед тобой Чарльз Лесли, брат Фрэнсис.
Наш новый воспитанник является двоюродным братом Дональду и Иану Лесли. Посели
его к ним в комнату. Проследи, чтобы он устроился как следует. А затем пошли
гонца в замок Гленкирк. Я должен как можно скорее увидеться со старым графом!