В султанском дворце Баязета в прежние времена
была резиденция византийских императоров, и турки назвали его Эски-сералем, то
есть Старым дворцом. Чтобы отличать его от Иени-сераля, или Нового дворца,
заложенного отцом нынешнего султана Мухаммедом Завоевателем. В Иени-серале
вершились государственные дела. Султан также любил отдохнуть здесь, когда
уставал от людей. Женщинам строго-настрого запрещалось переступать порог
Иени-сераля.
Войдя в Большой зал. Сайра обомлела от его
красоты. У нее захватило дух, и действительно было от чего прийти в восторг:
купол из сусального золота, стены выложены блестящей, синей с золотом мозаичной
плиткой, пол — светлым мрамором. На дворе стояла холодная осень, но здесь в
многочисленных больших фарфоровых вазах, инкрустированных драгоценными камнями,
росли карликовые пальмы, розы, азалии и тюльпаны. Повсюду висели красивые
клетки с канарейками и соловьями. Музыканты, укрытые за резными ширмами,
негромко играли приятные мелодии. В толпе сновали рабы, разнося пирожки,
шербет, засахаренные фрукты и орехи.
Вдруг высокие позолоченные двери распахнулись,
и кто-то громогласно возвестил:
— Смотрите все! Султан Баязет, верный
слуга Аллаха на этой земле!
В зале показались султан со свитой, включая
трех своих жен-кадин, лица которых были скрыты вуалями, их слуги и принц Селим.
Отец и сын расположились на небольшом возвышении, кадины опустились рядом.
Баязет поднял руку и сказал:
— В память о моей любимой бас-кадине Киюзсм
Несравненной мы решили вызвать нашего сына Селима из Магнезии и торжественно
отпраздновать его двадцатипятилетие. Мы решили направить его управлять Крымской
провинцией империи и позволили ему выбрать шесть прекрасных девственниц из
числа моих гедиклис. Таковы наши отцовские подарки к дню его рождения. Девушки,
выбранные принцем Селимом, будут принадлежать ему навечно. Предстаньте же перед
нашими взорами, красавицы.
Торжественная церемония началась. Девушки
выстроились одна за другой и медленно по очереди, сложив руки по традиции на
груди, подходили к возвышению, где восседали султан и его младший сын. Одни
держались скованно, на лицах других был написан страх, третьи тихонько
хихикали, наконец были и те, кто призывно улыбался принцу. Женщины для гарема
Баязета подбирались со всех концов света и славились своей красотой. Как только
девушка останавливалась перед возвышением, рабы снимали с нее покрывало и по
кивку принца вновь надевали его, после чего девушка уходила.
Сайра наблюдала за всем происходящим из
дальнего тихого уголка зала. Она впервые увидела принца Селима и решила
воспользоваться представившейся возможностью, чтобы как следует присмотреться к
своему будущему хозяину. Он был высок и строен, с бледной кожей, доставшейся
ему от матери, и светлыми глазами. Его темные, слегка вьющиеся волосы виднелись
из-под небольшого белого тюрбана. Чисто выбритое лицо сохраняло серьезное
выражение, и лишь изредка губы кривились в легкой улыбке, а в глазах сквозил
искренний интерес ко всему, что происходило перед ним. Рядом с принцем стоял
раб, держа в руках серебряный поднос, на котором лежало шесть расшитых платков
из белого шелка.
Фирузи была третьей по счету. Едва она
остановилась перед принцем, Селим дал знак рабу, тот спустился с возвышения и
подал девушке один из платков. По залу прокатился шумный вздох одобрения.
Второй принц выбрал молодую испанку с
оливковой кожей, глазами цвета топаза и роскошными каштановыми волосами. Ее
звали Сарина. Она заняла место у подножия возвышения и первым делом хмурым
взглядом смерила Фирузи.
Затем Селим выбрал миниатюрную индианку по
имени Амара. Она смущенно потупила красивые карие глаза, когда раб передал ей
шелковый платок, и зарделась, поймав на себе улыбку принца.
Зулейку выбрали четвертой. Султан кивком
головы подозвал к себе Хаджи-бея.
— Я раньше не видел этой девушки, —
сказал он. — И той роскошной блондинки тоже.
— Они новенькие, мой господин. Ваш гарем
постоянно пополняется и обновляется, а это первый торжественный прием за
последние несколько месяцев, поэтому неудивительно, что вам попадаются новые
лица.
Девушки продолжали проходить перед принцем, но
на подносе у раба по-прежнему лежали два оставшихся платка. Наконец к
возвышению подошла Сайра. Длинное покрывало скрывало ее ступни, и, казалось,
она подплыла словно лебедь. Раб снял покрывало. В ту же секунду султан резко
подался всем телом вперед, жадно проведя кончиком языка по губам. Кадины,
которые до того момента негромко переговаривались между собой, мгновенно замолчали
и стали буравить глазами потенциальную соперницу.
В пятый раз Селим дал знак рабу, державшему
поднос, и тот передал шелковый платок Сайре. Девушка на мгновение приложила его
ко лбу, потом к губам и заняла свое место среди четырех ранее выбранных красавиц.
— Еще одна новенькая, Хаджи-бей? —
спросил султан негромко.
— Да, мой господин.
— Как давно она в моем гареме?
— Четыре месяца, мой господин.
— Почему я ее до сих пор не видел?
— Она долго не хотела смириться со своей
судьбой и до самого последнего времени не поддавалась приручению.
— Ага, понимаю… — проговорил султан. В
голосе его уже угадывалось раздражение. — Значит, я должен как последний
болван тихо сидеть и смотреть, как мой сын забирает от меня самых красивых
женщин! Я уже начинаю жалеть о том, что позволил ему выбрать для себя наложниц
из моего гарема.
— Не стоит жалеть, мой господин. Вы
проявили великую щедрость. Поверьте мне, эти девушки — всего лишь
полудрагоценные каменья в сравнении с теми жемчужинами, которых я сегодня не
привел сюда, — с улыбкой проговорил ага кизляр.
Султан довольно усмехнулся:
— Ты всегда был мне предан, Хаджи-бей.
Прости своего господина за то, что он на минуту усомнился в тебе.
Ага поклонился султану. А в это самое время
раб с подносом по кивку Селима отдал последний платок красивой уроженке
северной Греции с золотистыми волосами, мраморно-белой кожей и васильковыми
глазами. Ее звали Ирис.
— Ты сделал хороший выбор, сын
мой, — проговорил Баязет таким тоном, словно хотел сказать, что на самом
деле Селим сделал слишком хороший выбор. Потеря рыжеволосой красавицы все еще
не давала ему покоя. — А теперь позволь представителям иностранных держав
и наших провинций поднести тебе свои дары.
Хаджи-бей дал знак девушкам из нового гарема
принца приблизиться. Он указал им, куда сесть, и устроил все так, что Сайра,
Зулейка и Фирузи были ближе остальных к принцу.
Рабы снова распахнули высокие двери в зал,
допуская многочисленную и красочную процессию. Первыми со своими дарами
получили право подойти представители иностранных держав. Египет подарил Селиму
обеденный сервиз на двенадцать персон с прелестными золотыми блюдами и
украшенными драгоценными камнями звонкими бокалами. Монгольский хан подарил
великолепного вороного жеребца и двух красивых кобылиц. Индийский правитель
прислал широкий золотой пояс, инкрустированный сапфирами, рубинами, изумрудами
и бриллиантами. Другой принц из Индии прислал двух карликовых слонов. Из Персии
— разноцветные шелка, которые считались лучшими в мире. Венецианский Левант
преподнес принцу Селиму хрустальную вазу в четыре фута высотой, доверху
наполненную бледно-розовым жемчугом. Причем все жемчужины отличались безупречно
круглой формой и были одинакового размера.