Безрассудная - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безрассудная | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

 

Когда Александр перешел на парапет Ратмора, он мысленно пожелал, чтобы ночные кошмары оставили наконец его голову и дали ему передохнуть. Донесения о том, что Маккорди и Макфарланы мечутся по своим владениям в поисках Эйлис, показали ему, что она каким-то образом смогла бежать от своих врагов, хотя от самой Эйлис он весточки не получил. То, что она наконец вырвалась из рук врагов, было хорошей новостью, но он не переставал тревожиться, не зная, в чьих руках она теперь могла находиться. Снова и снова Александр пытался понять, где она может быть, и снова и снова в его голове возникали тысячи различных предположений.

Одно он знал наверняка – ему ужасно ее не хватало. Со вздохом он прислонился к стене и направил взгляд на земли Маккорди. Его постель никогда не казалась такой пустой, однако у него не было желания заполнить кем-то пространство, оставленное Эйлис. Его голод имел конкретный источник и нуждался лишь в одном способе утоления. Ему не хватало даже того, как Эйлис с ним спорила. Его даже удивляло, насколько полно она вошла в его жизнь. И он не был сейчас уверен, что это ему по душе. Именно зависимости он всегда стремился избегать, чтобы остаться свободным.

Он выслал несколько патрулей, приказав следить за Макфарланами и Маккорди. Его не беспокоило, понимают ли его люди истинные мотивы этого приказа. Несколько патрулей вряд ли чем-то помогут, но по крайней мере это было какое-то действие. Если Эйлис чудом пробьется к Ратмору, его люди ее обнаружат. Ему оставалось только молиться, чтобы она не попыталась скрыться от патрулей из-за боязни предательства. Такая возможность была, поскольку она не знала, что предатель уже схвачен.

– Тяжело ничего не знать.

Александр нахмурился, когда рядом с ним встал Барра.

– Думаю, что даже весть о том, что она мертва, сейчас бы внесла какую-то ясность.

Барра кивнул и быстро пожал плечо Александра, выражая молчаливую поддержку.

– Я не могу поверить, что она мертва.

– И я не могу поверить, хотя как она могла пропасть на целую неделю – и даже больше, – когда ее ищут три клана… Она словно растворилась в тумане – она здесь, но ее здесь нет. – Александр покачал головой. – Черт побери, у меня разыгралась фантазия!

– Она должна быть не одна, если Джейм до сих пор жив. Сейчас на кону лежат жизни их обоих.

– Да, это верно. При таких испытаниях самый глупый стал бы хитрым, а Эйлис совсем не глупа. – На какой-то миг ему захотелось, чтобы это было не так, поскольку, если бы она не была столь умна, она бы осталась на месте и у него была бы возможность ее спасти.

– И для того, чтобы защитить свою хозяйку, Джейм тоже должен стать хитрым. Подобные испытания заставляют этого мягкосердечного великана показывать все, на что он способен. Я надеюсь, он все еще жив, хотя бы ради нашей бедной Кейт. – Барра покачал головой. – Я не замечал, насколько его добрый нрав нужен здесь. Ну, я надеюсь, что сейчас этот человек находится с Эйлис, поскольку она либо скоро родит, либо уже родила. Ей сейчас особенно нужна его защита.

* * *

Эйлис поняла, что больше не в силах бороться со слабостью или скрывать ее от Джейма. Она дважды споткнулась, но, издав проклятие, смогла удержаться на ногах. Третий раз ей это не удалось. Она села там, где упала, борясь с желанием разрыдаться. Ей показалось ужасно несправедливым, что силы оставили ее именно тогда, когда цель была совсем близка.

– Ах, Джейм, осталось идти совсем немного, но я не в состоянии сделать хотя бы шаг. – Она покачала головой. – Тебе лучше идти без меня. Возьми ребенка и доставь его в Ратмор, в безопасность.

– Не говорите глупостей! Я вас не покину. – Он поднял ее и понес к укрытию под ветками деревьев.

– Я могу тебе приказать это сделать, – произнесла она, когда он посадил ее на траву и наклонился к ней.

– Да, вы можете, но я не буду обращать на это внимания, так что не тратьте остатки сил. Ребенку нужна мать.

– Там найдутся женщины за ним присмотреть. В любом случае ему понадобится кормилица. Она займет мое место.

– Мужчине нужна его жена, – упрямо продолжал Джейм, пытаясь взбодрить ее.

– Александру Макдабу никто не нужен. Ему достаточно улыбнуться, и дюжины девушек тут же прибегут к нему. Он меня быстро забудет, – произнесла Эйлис. От горечи ее голос задрожал. – О, Джейм, все бесполезно! Я едва в состоянии поднять палец, не то, что идти. Мое тело вопит: «Хватит!» Все это время я могла идти только потому, что Ратмор казался совсем близко.

– Я знаю это, госпожа. Ты родила совсем недавно. У тебя лихорадка, если я могу правильно судить. – Джейм тронул ее лоб и щеки и, почувствовав жар нахмурился.

– Да, и эта лихорадка гнет меня к земле. Я не в состоянии ясно думать. Иди вперед, Джейм. Ты можешь потом ко мне вернуться.

– Я тебя не оставлю. Нет, ни за что, ведь мы почти дошли. К тому же собирается дождь. Я тебя понесу.

– Нет, со мной ты пойдешь совсем медленно.

Джейм собирался возразить или – если бы это не прошло – использовать свою большую силу, однако его внимание внезапно что-то отвлекло. Он услышал топот лошадиных копыт. Лошади неторопливо двигались по дороге прямо к ним. Джейм поспешно прижал Эйлис к земле и сунул ребенка в ее руки. Бесшумно, как научился делать все за последние несколько дней, он прокрался к дороге. Даже несмотря на то, что они находились совсем близко к Ратмору, Джейм не мог быть уверен, что приближающиеся всадники не враги. Он затаился за небольшим кустом и стал пристально вглядываться в небольшую группу людей, едва различимую в свете собирающихся сумерек. Когда Джейм узнал едущего впереди, он выдохнул с облегчением.

 

– Мне не нравится, что снова приходится возвращаться к лэрду без вестей, – буркнул один из всадников.

– Да, – вздохнул Ангус и покачал головой. – Лэрду не по душе, что он ничего не знает. Он хочет действовать, однако не может ничего сделать. Боже правый, и куда могла задеваться эта дама?

– Она здесь, – крикнул Джейм, медленно выходя из своего укрытия.

– Джейм? – хрипло произнес Ангус. Вся группа натянула поводья и уставилась на Джейма. – Это действительно ты?

– У вас что, ослабели глаза?

– Мои глаза прекрасно видят, – отрывисто произнес Ангус и поспешно спрыгнул с лошади, как и остальные всадники из патруля. – Мы на протяжении недели исследовали здесь все вдоль и поперек в поисках тебя и Эйлис. Я не ожидал, что ты выйдешь на дорогу и окликнешь меня, как ни в чем не бывало.

– Я тоже весьма удивлен, что встретил вас. Я думал, вы находитесь ближе к Ратмору, поскольку в окрестностях бродят банды Маккорди и Макфарланов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению