Прикоснись ко мне - читать онлайн книгу. Автор: Джус Аккардо cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прикоснись ко мне | Автор книги - Джус Аккардо

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Я бросилась вперед, к Алексу и Кейлу. Теперь они дрались в отдалении. Перепрыгнула через спящего Барджа и его поверженного противника. Ну и побоище мы тут учинили!

— Алекс! Не смей! — крикнула я и, наткнувшись на стул, полетела на пол.

Кейл повернулся на звук моего голоса, и в этот момент Алекс — грязная скотина! — сумел воспользоваться своим преимуществом. Я вскочила на ноги, бросилась вперед, но дистанция была слишком велика. Я мчалась, обгоняя звук, в полном вакууме тишины, слыша только топот своих босых ног — как же медленно они передвигаются! Кто-то ухватился за рукав моей майки. Я стряхнула с себя очередного нападающего, не замедляя бега. Вот они, я почти у цели!

Алекс прыгнул вперед и погрузил нож в живот Кейла, который все еще смотрел в мою сторону.

Что-то взорвалось возле моей правой ноги, воздух наполнился запахом обгоревшей ткани и паленой кожи, но я не почувствовала боли. Я видела только Кейла. Я чувствовала только холод.

Все еще глядя на меня, Кейл осел и сполз на пол. Алекс стоял поодаль, смертельно бледный. Нож валялся у его ног. Что-то внутри меня оборвалось. Пролетев мимо Алекса, я упала на колени возле Кейла.

— Встань! Прошу тебя! — кричала я, обнимая его за плечи.

Пятно, расплывавшееся на его рубахе, было совсем незаметным, но оно там было, как ни старался мой воспаленный мозг это отрицать.

Кейл открыл глаза, но не смог сфокусировать взгляд. Он посмотрел на меня, но я поняла, что он меня не видит.

— Моя кровь…

Я посмотрела на свои руки, покрытые красным. Как и прикосновение Кейла, его кровь не могла причинить мне вреда. Он взял мою руку и прижал ее к своей груди — прямо над раной. Его сердце билось слишком быстро, слишком лихорадочно.

— Ты видишь? — прошептал он. — Больше так не будет…

Рука его вдруг разжалась, и он закрыл глаза.

32

Имя Кейла еще звучало на моих устах, когда грубые руки подхватили меня и потащили прочь. Папашка. Трус выполз наконец из своего убежища.

На противоположной стороне бар был объят пламенем, которое стремительно распространялось вокруг. Занимались стоявшие по периметру помещения столы, огонь с них перекинулся на разбросанные по всему полу стулья. У самой кромки огня валялся поверженный сотрудник «Деназена» — пиджак дымился и готов был вот-вот вспыхнуть. Никто из его коллег даже не пошевелился, чтобы ему помочь.

Алекс стоял в стороне, переводя взгляд с Кейла на меня; вид у него был хуже некуда. Несколько оправившись, он прокашлялся, лицо его приняло обычное безразличное выражение, и он проговорил самым спокойным тоном:

— Здесь, конечно, страшно интересно, но не пора ли нам отчаливать? Дез совсем не обязательно это видеть, а я не хочу поджариться живым.

Папашка покрепче ухватил меня за руку и махнул в сторону двери:

— Ты можешь идти, Алекс!

Тот сделал ко мне шаг, но папашка поднял ладонь вверх:

— Один.

Глаза Алекса на мгновение расширились, потом сузились:

— Мы ведь договорились.

— Насколько я помню, — покачал головой папашка, — я ни на что не давал согласия. Ты предложил помощь в деле возвращения девяноста восьмого, но ты мне его не вернул. Он мертв.

Алекс сжал кулаки. Стулья уже были охвачены огнем. Двое в костюмах стояли чуть поодаль, нервно поглядывая друг на друга.

— Все кончено, Кросс! — раздался сзади голос. Это была Джинджер, вдруг возникшая за спиной Алекса. Несколько мгновений она и папашка смотрели друг другу в глаза, потом она продолжила: — Как видишь, за мной — целая армия.

Справа от нее возник Дэкс, побитый, но бодрый, а слева — Пол, вышибала. Позади, вымокшая до нитки, но с широкой довольной улыбкой на лице стояла Сайра. Ее противницы нигде не было видно. Зато появился Панда, все еще в обличье панды; он довольно заурчал, когда Джинджер положила ему руку на голову и стала почесывать за ухом. Человек, который был мне не знаком, стоял с Барджем на руках. Его руки испускали искры, а по всему телу пробегали электрические разряды.

Дэкс усмехнулся:

— Все, что у тебя есть, это несколько пушек, да человек-спичка. Будет справедливо, если ты признаешь, что проиграл.

Папашка рассмеялся и грубо тряхнул меня:

— Вы не тронете меня, пока она в моих руках.

— А им и не нужно этого делать, — раздался голос Алекса. В нем звучала угроза.

Пистолет вылетел из руки папашки и сам собой завис в воздухе прямо перед нами.

— Отпусти ее и убирайся, пока я не прикончил тебя из твоей собственной пушки! — прорычал Алекс. Пистолет резко двинулся вперед и уперся стволом в папашкин лоб.

Папашка колебался, и я чувствовала, как он напрягся. Наконец он смирился с мыслью, что проиграл. Отпустив мою руку, он отошел в сторону. Пистолет по-прежнему следовал за ним.

— И это не все! — не унимался Алекс.

— Все это так похоже на кино! — вздохнула я, повернувшись к маме, которая подошла и встала рядом со мной. Она была в своем собственном обличье, выглядела не лучшим образом, но была жива, — а только это и имело значение.

Пожар почему-то стал утихать. Занявшиеся было стулья вдруг погасли, а вместо запаха гари я чувствовала освежающий запах озона — как всегда после очистительной грозы.

Я ожидала, что папашка затеет потасовку, но он просто улыбался. А на его лице было совсем не то выражение, которое можно было бы ожидать от человека, который только что проигрался или потерял одну из своих любимых игрушек.

— Наслаждайся свободой, Дезни, — промолвил он, обращаясь ко мне. — Но не заблуждайся, это — лишь на время.

Двое в костюмах, поддерживавшие Финна, скрылись за дверью, следом за ними вышел и папашка. Он даже не оглянулся.

Джинджер подошла к месту, где лежал Кейл.

— Дон! — позвала она.

Из стоявшей рядом с нами группы Шестых вышла маленькая изящная женщина, босоногая, в одной белой сорочке. Я видела, как она входила, но потеряла ее из виду, когда началась потасовка. Судя по ее виду, босоногая женщина в потасовке не участвовала.

Подойдя к Кейлу, она нагнулась и, к моему удивлению, легко подняла его, словно он весил не больше ребенка. Она положила его на один из немногих уцелевших столов и повернулась ко мне.

— Надеюсь, я смогу ему помочь, — сказала она, слегка склонив голову. — Но ты должна понять одну вещь. Я — хилер, но мне непросто управляться с моими способностями. Через неделю мне исполнится сорок два года, и за все это время я вернула к жизни только троих.

Холодный комок подступил к моему горлу.

— Почему? — спросила я.

— Чтобы сделать это, я должна отдать человеку часть себя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению