Мертвецкая - читать онлайн книгу. Автор: Линда Фэйрстайн cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвецкая | Автор книги - Линда Фэйрстайн

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

— Какие слухи? — спросил Гвидо, попавшись на удочку Чэпмена. — Заставить ее делать что?

— Парень, который ее ограбил, охотится на женщин. Принуждает их к оральному сексу. Но с Купер он даже не притормозил. Просто схватил деньги и убежал. Видимо, слышал, что она не так хороша в мин…

— Отвали, Чэпмен. — Лейтенант Грир вернулся после ужина и поднялся наверх узнать, в чем причина полночной шумихи. — Звонит мистер Тайлер, Алекс. Говорит, что он ваш друг. Хочет знать, может ли он приехать.

— Пожалуйста, скажите ему, что нет. Скажите, что я позвоню ему завтра. — Я высвободила руки из ладоней Чэпмена, встала и, пригладив мокрые волосы, заправила болтающиеся пряди за уши. — Как он выяснил, где я? И ты тоже.

— Ты выскочила из моего дома, как летучая мышь из ада. Сказала, что идешь к Джейку. Я подождал пять минут и позвонил ему. Хотел убедиться, что ты дошла. — Все с интересом слушали наш разговор, забыв о собственных делах. — Когда он сообщил, что вы поссорились и размолвка имеет отношение к пропавшей женщине, я позвонил сюда. Кажется, ты пришла ко мне узнать, что известно полиции? Дальше ты могла отправиться только в участок. Я позвонил и попросил к телефону Уолтера. Он ответил, что у него бредящая бездомная женщина, которая очень похожа на смутно знакомого прокурора, она вымокла до нитки и несколько минут назад ввалилась с поджатым хвостом. Рассказал, что с тобой случилось. Он и не мечтал, что ты войдешь сюда не как сыщик-дилетант, а как потерпевшая, которой нужна медицинская помощь.

— Мне не нужна медицинская помощь. И «скорая» тоже. — Я сложила руки на коленях.

— Послушай, Куп, у тебя меньше сорока восьми часов, чтобы отчистить свою карму до Нового года. Поняла?

Лейтенант Грир вышел, взял со своего стола бутылку «Гленфиддич» и вернулся к нам. Он отослал полицейского вниз, налил нам в бокалы для воды и извинился перед тремя детективами за бумажные стаканчики.

— Всем счастливого Нового года.

Я проглотила теплый напиток. Насыщенный односолодовый виски обжег горло.

— Расскажи нам про тот телефонный звонок, — попросил Майк.

Я не была уверена, что всем присутствующим обязательно слышать наш разговор.

— Стоит ей начать ревновать, как она мрачнеет, Лу, — заметил Чэпмен, снимая куртку и садясь на край стола. — Выкинула такой финт, потому что застала меня с другой девицей. Наверное, вообще нет никакой пропавшей женщины. Просто Куп старается вернуть себе мое внимание.

— Не «пропавшая», лейтенант. «Убитая». — Может, я слишком расстроилась, увидев Майка в постели с другой женщиной. Я сбежала по лестнице, не подождав приглашения или объяснения, и теперь старалась внушить себе, что не ревность погнала меня обратно на предательски скользкую улицу.

— Вот в какие крайности она впадает, когда появляется зеленое чудище зависти. Свет выключен, горят свечи, моя одежда аккуратно сложена на стуле, и в кои-то веки я в постели с…

— Нас не интересуют подробности вашей личной жизни, Чэпмен. Гвидо, Уолтер, кажется, у вас есть чем заняться. Вам еще оформлять кучу документов по случаю нападения на мисс Купер. — Два детектива неохотно взяли свои чашки и рапорты и, шаркая, вышли в просторную общую комнату. — Алекс, расскажите, с чего все началось, — продолжил Грир, закрывая за ними дверь.

Я объяснила лейтенанту Гриру, кто такой Джейк Тайлер и откуда у него профессиональное обязательство защищать свои источники.

— Да, но не сказать даже вам? Не вижу логики.

— Поверьте мне, Лу. Я знаю принцип, но тоже не вижу в этом смысла. Одно несомненно. Сведения, которые сообщил Джейку помощник по правовым вопросам, заключаются в следующем. Их клиент убил жену…

— На Манхэттене?

— Я не уверена, Майк.

— Тогда где?

— Может, в округе Саффолк. Джейк что-то говорил о летнем домике на Лонг-Айленде.

У лейтенанта оказалось меньше терпения, чем я думала.

— Назовите мне место, с которого начать, Алекс. Только в городе — пять округов. Еще пятьдесят семь — во всем штате. Вы хотите, чтобы я позвонил в каждый?

Он глотнул виски и заходил по комнате:

— Что еще вы знаете об этих людях? Сколько им лет? Сколько там было детей? Чем она занимается, чтобы…

— Я сказала вам все, что знаю, Лу. Понимаю, этого мало, чтобы зацепиться. Просто я подумала, если проверить несколько участков, вдруг окажется, что кто-то сообщил о коллеге, которая не пришла на работу, или о сестре, которая не позвонила поздравить с днем рождения, или няня обеспокоена исчезновением детей.

Грир взглянул на часы, а Майк встал позади меня и принялся массировать мне шею и плечи.

— Скорее всего, люди подумают, что вся семья уехала на выходные. Я попрошу ребят позвонить, но не рассчитывайте узнать что-нибудь до завтра.

— Не возражаете, если мы немножко побудем здесь и воспользуемся вашими телефонами? — спросил Майк.

— Располагайтесь. Но, на мой взгляд, это дохлый номер. — Грир вышел.

— Ты ведь этого хочешь?

Я наклонилась вперед, отодвинула бутылку и опустила голову на стол.

— Мне просто невыносима мысль, что тело женщины валяется где-то там, в метель, а какой-то представитель моей уважаемой профессии — за соответствующую плату — устраивает убийце побег из юрисдикции.

— Они же не могут этого сделать, правда?

— Не должны. Но пока юрист наводит порядок в своих делах, надеясь договориться о сделке до сдачи, кто знает, где окажется финансист с международными связями?

Майк подлил себе еще выпить и сел напротив меня, стараясь поймать мой взгляд.

— У вас с Джейком все будет хорошо?

Я молчала.

— У него не было выбора, Куп. Он сделал то, что должен был сделать. Вам ведь хорошо вместе.

— Похоже, только у меня всегда есть выбор. Я и представить не могла, что ему придется покрывать уголовные преступления. Я не собираюсь сидеть на полу кладовки и зажимать руками уши, когда посреди ночи звонит телефон и кто-то признается в убийстве.

— Хочешь, вернемся ко мне?

— Как только я сюда добралась, то позвонила Дэвиду Митчеллу. Они с Рене еще не спали. Дэвид обещал отнести швейцару запасной ключ. Я сто раз уже спала у них на диване. — Майк знал моего соседа, выдающегося психиатра, который за годы соседства стал мне близким другом. Они с невестой жили дальше по коридору, и я часто проводила ночь, разделяя диван с их собакой, Прозаком. — Мокрый нос, прижатый к моей шее, — именно то, что мне сейчас нужно.

Я говорила, а Чэпмен звонил.

— Майк Чэпмен, убойный отдел Северного Манхэттена. С кем я говорю? — Он помолчал, слушая ответ. — За последние сорок восемь часов к вам поступали рапорты о пропавших людях? Да, я подожду. — Прошла минута. — Сбежал пятнадцатилетний подросток. В четверг ушел из дома, до этого три недели переписывался с каким-то парнем, с которым познакомился по Интернету…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию