Мейсон поднялся по первому пролету, осмотрел загаженные
комнаты, вдохнул застоявшийся воздух и зашагал вверх по второму пролету,
остановшись на середине, чтобы осмотреть красно-коричневое пятно – место, где
покоилось тело Джорджа Латтса, обнаруженное зятем покойного.
Он продолжил подъем и поднялся на третий этаж. Выглянул в
окно, посмотрел на залитый солнцем дом Рокси Клаффин, на белую штукатурку стен,
красную черепицу крыши, голубой кафель бассейна, окруженный стенами патио,
зеленые, обсаженные кустами аллейки, бархатные газоны – прекрасно ухоженное
место, резко контрастирующее с непокрашенной времянкой подрядчика у подножия
подъема, где был срыт верхний слой почвы.
Мейсон повернулся спиной к окну, поднял револьвер и дважды
нажал на спусковой крючок. Когда замерло эхо выстрелов, снизу донесся сигнал
клаксона, а спустя секунду еще один.
Адвокат выждал минуту, снова поднял револьвер и сделал еще
два выстрела. На этот раз сигналов снизу не было.
Мейсон спрятал револьвер и спустился вниз.
– Все нормально? – спросила Делла Стрит.
– Да. Ты отчетливо слышала выстрелы?
– Да, два отчетливо. А после ничего.
– Но ты ожидала следующую пару выстрелов?
– Когда я включила радио, я попыталась расслабиться и
слушать музыку – как это делала наша дама.
– Приемник был включен на большую громкость?
– Да, на порядочную. Барабанные перепонки не лопались, но
достаточно громко.
– Другими словами, ты решила подыграть нашей клиентке?
– Ну… может быть.
– Не пойдет, – сказал Мейсон. – Нам надо знать подлинные
факты.
Он просунул руку в машину, включил радио и настроил
громкость.
– Пусть будет вот так, Делла.
Мейсон снова поднялся по лестнице, выждал минуту и сделал
два выстрела. На этот раз снизу донеслись два гудка. Они были короткими, как
будто Делла нажимала на клаксон помимо своей воли.
Адвокат вздохнул, спрятал оружие и вышел из дома. В глазах
Деллы Стрит были слезы.
Мейсон потрепал ее по плечу.
– Не принимай это так близко к сердцу, Делла. Мне просто
нужно было знать… вот и все.
– Мне нравится миссис Харлан, шеф.
– Мне тоже, но мы не можем не считаться с фактами.
– А полиция проведет такую проверку?
– После того, как она расскажет свою историю, да. Когда
приемник был включен на большую громкость, ты не слышала выстрелов?
– Нет.
– Услышала бы ты последние два выстрела – если бы не ожидала
их?
Делла вытерла глаза.
– Хотелось бы сказать «нет», шеф, но это ей не поможет. Да,
они были слышны вполне отчетливо. Конечно, миссис Харлан может сказать, что
наткнулась на очень шумную радиопередачу.
Мейсон кивнул, но без всякого энтузиазма.
– Я не собираюсь вкладывать ей в уста слова, Делла. Я
собираюсь расспрашивать ее.
– А когда вы с Докси сюда приехали, радио работало?
– Нет. Сибил говорит, что выключила его, когда отправилась
на поиски Латтса.
– А где сейчас машина? – спросила Делла. – Многое может
зависеть от того, на какую станцию настроен приемник.
– Автомобиль в полиции. Они ищут отпечатки пальцев.
– Нашли что-нибудь?
– Не говорят.
– И что мы теперь будем делать?
– Полагаю, мы можем потолковать с миссис Докси. Как это так
получилось, что она рассказала миссис Клаффин про то, что Сибил Харлан наняла
меня вставлять палки в колеса известной нам компании.
– Это очень подло с ее стороны, – заявила Делла Стрит. –
Именно тогда, когда миссис Харлан думала, что муж полностью вернулся к ней,
когда она считала, что уже поставила на место миссис Клаффин… Да, очень подло!
Мейсон кивнул.
– Шеф, а если предположить, что миссис Харлан говорит
правду? Ведь могло же быть так, что кто-то прятался в доме, поджидая Латтса. В
конце концов, ты же знаешь, что Латтс был игрок, азартный делец. Без всяких
сомнений, есть люди, которые его очень не любили.
– Давай попытаемся реконструировать происшедшее, – отозвался
Мейсон. – Убийца выстрелил как минимум два раза. Одна пуля поразила Латтса в
грудь с расстояния около полуметра, другая – вошла в стену. Какова была
последовательность этих выстрелов?
– Что ты имеешь в виду?
– Поразив жертву в грудь с такого малого расстояния, –
объяснил Мейсон, – убийца вряд ли станет после этого палить по стене. Зачем?
Чтобы попрактиковаться?
Девушка кивнула.
– Следовательно, – сказал Мейсон, – мы должны предположить,
что убийца оба раза стрелял в Латтса: сначала промахнулся, потом попал.
Делла Стрит снова кивнула.
– Итак, – продолжил Мейсон, – нам надо попытаться
восстановить обстоятельства, при которых был сделан первый выстрел. По всей
вероятности, в первый раз Латтс стоял спиной к стрелявшему.
– Почему ты так думаешь?
– Трудно представить, что Латтс мог спокойно наблюдать, как
убийца достает оружие, прицеливается и стреляет.
– Но после выстрела он, конечно же, повернулся к убийце, и
тот еще раз нажал на курок.
– В точности так, – сказал Мейсон. – Итак, первый раз
стреляли в спину. И промахнулись. Латтс обернулся на звук выстрела. Он увидел
убийцу, в руках которого был револьвер. Тут у него оставались две возможности:
броситься прочь либо, наоборот, броситься на стрелявшего. Видимо, он сделал
последнее.
– А это из чего следует?
– Если бы первый выстрел проводился с расстояния в полметра,
то промаха бы не было. Следовательно, первоначальная дистанция между жертвой и
убийцей определяется интервалом между первым и вторым выстрелами.
– Логично, – согласилась Делла Стрит.
– Значит, или Латтс бросился к убийце, или убийца к нему. А
теперь, находясь на расстоянии 45–50 сантиметров – учти, это расстояние от
кончика ствола до груди жертвы, – Латтс просто не мог не попытаться что-то
сделать для самозащиты. – Мейсон призадумался, затем скомандовал: – Делла,
выйди, пожалуйста, из машины. Я хочу провести еще один следственный
эксперимент. Вот, держи револьвер.
– Он не заряжен?
– Не заряжен. Да и раньше в нем были только холостые
патроны.