Прекрасная куртизанка - читать онлайн книгу. Автор: Моника Бернс cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная куртизанка | Автор книги - Моника Бернс

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Схватиться с четвероногим существом было проще, чем бороться с этим мужчиной. Его-то ничто не могло отпугнуть.

— Уилберфорта с очень большой натяжкой можно было бы отнести к волкам.

— Я не имела в виду лейтенанта, — бросила она, увидев огоньки любопытства в его глазах.

— Рад это слышать. Вы бы заскучали с ним через час.

— Вы снова пытаетесь решать за меня.

Она бросила на него пылающий взгляд. Высокомерный сукин сын. Откуда он мог знать, что она заскучает с Уилберфортом? Впереди появилась банановая пальма, около нее дорожка сворачивала и вела прямо туда, где проходила свадебная церемония. Аллегра уже слышала приглушенные голоса, они просачивались сквозь густую листву деревьев. Слава Богу, спасение было близко.

А вместе с ним и прозаическая компания лейтенанта Уилберфорта. Она поморщилась — казалось, шейх читал ее мысли. Но какое это имело значение? Британский офицер не представлял собой никакой опасности, не то что ее теперешний спутник.

Шахин усмехнулся, и она метнула на него быстрый взгляд. Он точно знал, о чем она сейчас думала. Это было видно по выражению его лица.

— Я знаю о вас многое.

— В таком случае просветите меня, расскажите, что вы обо мне выведали.

В ее голосе послышалась издевка. Она с усмешкой посмотрела на своего спутника.

— Вы женщина с принципами, независимы, хорошо разбираетесь в лошадях, любите пробовать все новое, — уверенным тоном проговорил он.

Ее снова поразила непререкаемость суждений шейха, по ее спине забегали мурашки, а потом кожу стало слегка пощипывать. Его наблюдения были точны, и это нервировало Аллегру. Он и в самом деле знал о ней уже вполне достаточно. И чем информирование становился, тем более уязвимой она себя ощущала. Этот мужчина мог использовать свои знания для получения преимущества в их игре. Это и в самом деле становилось опасно. Чем скорее она присоединится к гостям, тем будет лучше.

— Это все?

Аллегра попыталась придать своему тону насмешливость. Это ей удалось, и она осталась довольна собой. И даже почувствовала себя более уверенно.

— На данный момент все. — Он улыбнулся. — Ах да, чуть не забыл. Вы невероятно упрямы.

— А мне кажется, что во мне совершенно отсутствует эта черта.

— Неужели? Помните, вы отказались уступить мне той ночью?

В его голосе слышался смех, но ее беспокоили не эти внешние проявления, а то, что за ними скрывалось.

Аллегра почувствовала, что все меньше способна владеть собой. Казалось, по ее коже провели мягким бархатом, который возбудил каждый ее нерв. Она снова напряглась. Именно это ощущение заставило ее прекратить затеянную Шахином «экскурсию». Он говорил языком дьявола и обладал редкостной способностью убеждать собеседника в том, в чем намеревался его убедить.

Хотя инстинкт подсказывал ей, что она должна избегать этого соблазнителя, Аллегра продолжала идти не торопясь. Приобретенный опыт уже научил ее кое-чему — чем решительнее она вела себя, тем сильнее этот мужчина начинал на нее давить. Кроме того, она не хотела показывать, что боится его.

— Я не думаю, что отказ подчиниться вам можно рассматривать как упрямство с моей стороны. — Она улыбнулась. — Если воспользоваться вашей точкой зрения, то получится, что ваш отказ пойти мне навстречу, можно тоже рассматривать как упрямство.

— Браво, милая. Как я уже сказал, у вас быстрый ум. Но это ничего не меняет в наших отношениях и в том, в каком ключе мы будем их продолжать.

Узкая тропка, по которой они шли, находилась в нескольких футах от главной дорожки, которая вела прямо к храму, но Аллегра вдруг остановилась. Она прижала руку к груди и посмотрела на Шахина, который прошел еще пару шагов и только тогда понял, что она не идет дальше. Он остановился под пальмой; прямо под гроздью бананов, свисающих с дерева, и взглянул на нее.

Она медленно окинула его оценивающим взглядом, ее пухлые, чувственные губы слегка приоткрылись. Он был слегка озадачен. Его глаза на мгновение вспыхнули. Ей неоднократно приходилось видеть этот взгляд, и она знала, что крылось за ним. Несмотря на все свое высокомерие, этот шейх был точно таким же мужчиной, как и все остальные, когда в нем просыпалось вожделение.

— Так как каждый из нас продолжает настаивать на своем, месье, я предлагаю заключить пари.

— В чем же оно будет заключаться?

— Бьюсь об заклад, что через пять минут я вернусь к Изабелле одна. Вы не будете меня сопровождать.

— А если я соглашусь ударить по рукам, какие трофеи получит армия-победительница?

Он говорил шутливым тоном, но смотрел на нее серьезно.

— Если мне не удастся уговорить вас позволить мне выйти одной к гостям, тогда я лягу в вашу постель, как вы этого и хотели. — Она обольстительно улыбнулась. — Если же пари выиграю я, вы пообещаете, что больше не станете преследовать меня и искать со мной встреч до самого конца моего пребывания в Марракеше.

Он задумался над ее предложением, его глаза сузились. Желая заставить его заключить это пари, она подошла совсем близко к нему. Аллегра сразу ощутила исходящий от него пряный запах, подняла руку и провела пальцами по шраму на его щеке. И сразу почувствовала, как под ее пальцами напряглась его челюсть. Его самоконтроль вызывал восхищение. Не многие мужчины из тех, кого она знала, могли похвастаться таким умением держать себя в руках, не позволять эмоциям брать верх. Когда он с трудом сглотнул, Аллегра уже решила, что победила.

— Почему-то мне кажется, что ваша затея скрывает какой-то обман, — сухо проговорил он.

— Даю вам слово, что не пытаюсь вас обмануть. Я просто хочу удостовериться в том, что умею убеждать людей. Ничего более.

Он продолжал смотреть на нее пристальным взглядом, его темные глаза внимательно изучали ее лицо. Аллегра чувствовала, что ей то становилось жарко, то обдавало холодом. Кивнув, он коснулся ее подбородка.

— Что ж, я готов заключить это пари, — скептически проговорил он и рассмеялся. — Но мне кажется, что вы просто оттягиваете то, что неизбежно.

Это циничное заявление заставило ее сердце бешено заколотиться. К нему снова вернулась его самоуверенность, и Аллегра занервничала. Она попыталась успокоиться, провела рукой по его руке и отвернулась в сторону, чтобы его пальцы соскользнули с ее подбородка. Потом сделала шаг назад и рассмеялась. А когда заметила вспышку в его темных глазах, почувствовала, что к ней возвращается обычная уверенность.

— Предположим, месье, что вы выиграли пари. Что вы ждете от этой ночи? Вы желаете получить меня или иллюзию?

— Я реалист, милая. — Хотя в его голосе все еще слышалось сомнение, глаза светились решимостью. — Зачем мне миражи?

— В таком случае вы в высшей степени необычный мужчина.

— Вы снова мне льстите?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению