Прекрасная куртизанка - читать онлайн книгу. Автор: Моника Бернс cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная куртизанка | Автор книги - Моника Бернс

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Как я и обещал, чудесный вид на минарет и горы, — сказал он, когда они пришли туда.

Аллегра стояла несколько минут, созерцая открывшуюся ей картину. Шахин был уверен, что этот вид очаровал ее. Чуть позже она удовлетворенно вздохнула, и он улыбнулся.

— Ради того, чтобы увидеть это, стоило потерпеть мое присутствие.

Она бросила на него быстрый взгляд, а потом снова посмотрела на вершины гор, вздымающиеся в ярко-синее небо.

— Очень красиво. В моем путеводителе есть упоминание о садах Агдала, но в нем не говорится про этот прекрасный пейзаж. Спасибо вам, что привели меня сюда.

— В Марракеше есть и другие столь же замечательные виды, моя красавица, — мягко проговорил он.

Аллегра ничего не сказала на это, но было видно, что она насторожилась. Сейчас она напомнила ему испуганного зверька, почуявшего опасность. Появившиеся в ней напряжение и неуверенность говорили о том, что она готова была сбежать от него. Почувствовав, что он смотрит на нее, она медленно повернулась и окинула его задумчивым взглядом.

— Комплименты мне ни к чему. Вам, вероятно, нужны очки, месье. Я не считаю себя красавицей, у меня самая что ни на есть заурядная внешность.

Он нахмурился, когда она быстро повернулась и пошла в ту сторону, откуда они только что пришли. Черт, эта женщина мгновенно раскусила его и отклонила его ухаживание. Мало того, в тоне, каким она говорила, слышалась издевка. Она так улыбнулась, что он почувствовал себя дураком. Ощущение было не из приятных. Он глубоко вздохнул и медленно досчитал до десяти. Шахин давно не имел дела с женщинами, и поэтому определенно попал впросак. Но если она думала, что ей удастся ускользнуть от него, то ошибалась. Он никогда не отступал от намеченных целей.

Возвращаясь обратно к гостям, Аллегра размышляла о том, насколько сильно был расстроен шейх. А он и в самом деле выглядел разочарованным. Сначала собирался купить ее, теперь предлагал осмотреть Марракеш. Свое предложение он приукрасил комплиментом, надеясь, что она клюнет на это. Но она быстро расставила все точки над i и сбежала от него. Ей больше не хотелось находиться в его компании.

Аллегра не скрывала от себя, что ей было приятно видеть, как она слегка сбила с него спесь, и даже закашлялась, чтобы скрыть усмешку. Она вспомнила, каким удивленным был его взгляд тогда, на станции, когда его лицо было спрятано под кафией. Теперь же ей удалось усмирить его, натянув между ними плетеную веревочку, которая на местном языке называлась агалом. Она преподнесла ему урок, который научит его хорошим манерам. Пусть поймет, что такое унижение.

Хотя высокомерие в нем било через край, она не могла не признать, что ему удалось в какой-то мере очаровать ее. Сегодня он поразил ее своим нарядом, который так шел ему. Вместо черного свободного балахона теперь на нем были брюки кремового цвета и цветной парчовый жилет. Под жилетом, который не застегивался, была надета простая белая рубашка.

Светлые цвета подчеркивали красоту его темной кожи и оттеняли резкость и угловатость черт его лица. При дневном свете шрам на его щеке сделался еще заметнее. Белая полоска сильно контрастировала с его загорелой кожей. Из-за нее он выглядел еще более опасным. Этот мужчина просто источал чувственность, которая заставляла ее сердце биться сильнее.

Прекрасно отдавая себе отчет в том, что она испытывала, Аллегра старалась держать под контролем свои реакции. Хотя она и находила этого мужчину привлекательным, она не собиралась давать волю своему воображению. До сих пор она так и не знала его имени. Но это не имело никакого значения. Ведь этот человек ей неинтересен. Аллегра хотела лишь одного — убедить его в том, что не собиралась вступать с ним в связь.

Этот гордец, по всей видимости, предполагал, что она сразу же упадет в его объятия, и эта его уверенность раздражала и бесила Аллегру. Можно было не сомневаться, что существовало множество женщин, которые с удовольствием сделали бы это, но она была не из их числа. Однако нельзя было не отметить и его положительные стороны. Он обладал чувством юмора, мог быть очаровательным, когда хотел этого, был умен. Хотя Аллегра могла с легкостью обойтись без его сопровождения, она была благодарна ему за то, что он показал ей живописный вид на мечеть и горы.

Шахин сразу понял, что она стремилась набраться новых, свежих впечатлений. Она, признаться, была удивлена и тем, что он охотно согласился молчать в ее присутствии.

Когда они шли по саду, Аллегра ожидала, что шейх снова будет добиваться ее расположения. Но вместо этого он просто молчал, как она и просила его, и они во время прогулки не перекинулись и парой слов. Это усыпило ее бдительность и заставило забыть о том, чего он на самом деле добивался от нее. К счастью, она быстро вышла из этого приятного забытья. Той ночью он дал ей понять, что наслышан о ее профессиональной принадлежности. Сказав ему «нет», она бросила ему вызов, который он не мог проигнорировать.

Его шагов почти не было слышно, но она почувствовала спиной исходящее от него тепло. Шейх догнал ее и пошел рядом. Даже если бы ее глаза были закрыты, ее тело все равно бы отреагировало на его присутствие. К ее горлу подступил ком. Никогда раньше ее не тянуло так ни к одному мужчине. Именно поэтому ей не следовало расслабляться рядом с ним, она всегда должна быть настороже.

Ситуацию ухудшало то, что этот самонадеянный тип не принадлежал к тем, кто принимал отказ. Он предупредил ее об этом той ночью, когда они были на приеме у султана, и сейчас действовал в полном соответствии со своим обещанием. Умел он и становиться неотразимым, когда хотел что-то получить. А получить он хотел ее.

Слишком рискованно было углубляться в сад вместе с ним. Ей повезло, что сейчас была середина дня и можно было ничего не опасаться. Но ночь таила в себе соблазн, под ее покровом легко можно было поддаться романтическим чарам и потерять голову. Она знала это наверняка, как и то, что слово «обольститель» было слишком примитивным, чтобы описать этого мужчину. Он обладал способностью дурманить ей голову, будь на дворе день или ночь. Никакому другому мужчине не удавалось проделывать с ней такое. Одного этого было достаточно, чтобы держаться от него подальше. По ее спине пробежал холодок.

— Как я понимаю, вы решили продолжить прогулку?

Аллегре показалось, что он улыбается. По всей видимости, он заметил, что она дрожала.

— Продолжить прогулку? Разве эта тропа не ведет туда, где уже собрались гости?

Аллегра удивленно посмотрела на него своими невинными глазами, что заставило его разозлиться. На ее лице было написано удовлетворение. Ему было неприятно, что она неправильно истолковала его слова и вложила в них совсем не тот смысл, который вкладывал он. Она отвернулась в сторону, чтобы скрыть свою улыбку. Шахин ничего не сказал на это, и она бросила на него осторожный взгляд. Его лицо уже не выглядело злым, он был просто озадачен.

— Вам не откажешь в проницательности.

— Эта способность необходима, чтобы бороться с волками, — проговорила она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению