Семейная тайна - читать онлайн книгу. Автор: Тери Дж. Браун cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семейная тайна | Автор книги - Тери Дж. Браун

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Тетушка, словно королева, восседала в другом конце гостиной в окружении сына и дочери. Дяди Конрада не было, он еще утром уехал осматривать какие-то владения.

Памятуя о живом интересе лорда Биллингсли к Пруденс, Ровена украдкой следила за ним. Он был, несомненно, красив — темные кудри, темные глаза, однако Ровена не доверяла красавчикам, особенно своего круга — слишком они раздувались от важности. Выпестованные, разумеется, слепыми мамашами, подумала она при виде обожания, с которым тетя взирала на сына. Но в поведении лорда Биллингсли было мало тщеславия — напротив, насмешливый рот выдавал чувство юмора, и молодой человек держался чрезвычайно учтиво со всеми, включая слуг.

В отличие от второго друга, приехавшего погостить с Колином. Как его — Кип? Кит? Еще один симпатичный юноша, высокий, хорошего сложения, с темно-рыжими волосами и голубыми глазами. Нос был с горбинкой. Кит выглядел старше товарищей, но Ровену отталкивало другое: насмешка над всеми вокруг, которую тот еле сдерживал. Неприятно общаться и думать, что над тобой потешаются.

Виктория сидела рядом с Элейн и казалась отдохнувшей, несмотря на вчерашнюю отлучку. Куда она ходила? Виктория не сказала, а Ровена не стала допытываться. Хватит того, что Виктория чувствует себя лучше.

Хоть кому-то полегчало — и то хорошо. Ровена ловила себя на том, что избегает Пруденс из-за полнейшей беспомощности в ее присутствии, о которой и думать-то было больно. Она то досадовала на собственную апатию, то смирялась. Ровена знала о своей трусости, но не могла перебороть страх. Она ненавидела конфликты и покрывалась мурашками, воображая столкновение с дядей. Она завидовала Виктории — та обладала непреклонной уверенностью в своей способности усилием воли менять порядок вещей. Откуда что взялось?

Лакей вкатил сервировочный столик с закусками к чаю: традиционные сэндвичи с салатом и огурцами на изящной тарелке, а также с пряной ветчиной и говядиной на огромном блюде, несомненно, в расчете на молодых людей. И конечно же, сконы с джемом и топлеными сливками, а также бисквиты, клубника в шоколаде, соленая рыба и сваренные вкрутую яйца. Когда все расселись в эркере за круглым столом, тетя Шарлотта повернулась к дочери:

— Элейн, дорогая, окажи нам честь и разлей чай.

— Конечно, мама.

Ровена заметила, как брат с сестрой обменялись изумленными взглядами, но не поняла почему.

— Себастьян, мой дорогой мальчик, как поживает твоя матушка?

— Хорошо. Благодарю, что спросили, леди Саммерсет.

— Надеюсь, вы посетите нас в праздники?

— В мире нет силы, способной нам помешать.

Ровена перехватила очередной обмен взглядами; на сей раз участвовал и лорд Биллингсли. Виктория наморщила лоб, и Ровена поняла, что младшая сестра тоже почуяла странный подтекст происходящего.

— Надеюсь, что вы, молодежь, не соскучитесь за городом. Мы с Элейн планируем устроить несколько вечеров в тесном кругу, да и наш бал для слуг всегда проходит весело. Будет и новогодний бал; я уверена, что он удастся на славу. Элейн отлично с этим справляется, лорд Биллингсли.

— Мама, ты мне льстишь.

Ровена подавила улыбку. Ответ кузины прозвучал в высшей степени скромно, благонравно… и фальшиво.

Тетя Шарлотта склонила голову набок, будто тоже что-то заподозрила, но не уловила сути.

— Вздор! — отрезала она. Но тут же смягчила свою резкость деланой улыбкой: — Ты образованная девушка с изысканным вкусом.

Леди Саммерсет пристально посмотрела на лорда Биллингсли и Кита. Те отвели глаза.

— Так где же ты пропадал с утра, Биллингсли? — сменил тему Колин.

— Ездил по делу.

Лорд Биллингсли намазал варенье на скон с таким безразличием, что Ровена мгновенно насторожилась.

— Дело в этом городишке? — насмешливо переспросил Кит. — Какие могут быть дела в Саммерсете?

— О, ты не поверишь. — Юноша бросил взгляд на Ровену и зарделся, будто выдал себя.

Опять недомолвки. Хотя… возможно, это связано с Пруденс. Ровена наблюдала за лордом Биллингсли с удвоенным интересом.

Чаепитие закончилось без происшествий, и все облегченно выдохнули, когда лакей укатил столик, а тетя Шарлотта удалилась в свой будуар.

— Вот наказание. Я думал, она никогда не уйдет. — Колин откинулся на канапе.

— Следите за своим тоном, молодой человек, — сказала Элейн. — Прошу не забывать, что речь идет о моей праведной матушке.

— Точно, — засмеялся Колин. — Наша праведная матушка способна окрутить покойного короля, перехитрить Конфуция, довести до слез папу римского и уложиться до завтрака. Страшная женщина. — Он притворно содрогнулся и продолжил: — Сестренка, не окажешь услугу? Принеси мне коктейль.

— Всем по коктейлю, — вмешался Кит. — Раз уж ты, Элейн, настолько образованная и изысканная по этой части.

Элейн сделала реверанс и повернулась к Ровене:

— Ты будешь, Ро? А ты, Вик?

Ровена чуть было не запретила Виктории, но младшая сестра заинтересованно встрепенулась, и Ровена не осмелилась разочаровать ее.

— Да, пожалуйста. Спасибо.

Кит вызвался помочь, и вскоре все получили по бокалу.

— За что выпьем?

— Как насчет Каверзного комитета? — спросил Колин, изогнув бровь.

— Может, за возрождение Каверзного комитета в Рождество? — предложила Элейн.

— Люблю толковую аллитерацию, — одобрил брат.

— Что такое Каверзный комитет? — спросила Виктория.

Ровена отдалась на волю спиртного, которое разлилось в ней теплом и ввергло в еще большую апатию, давая возможность безучастно наблюдать за происходящим. Неудивительно, что люди спиваются, подумалось ей. Прекрасный способ приглушить нежеланные чувства.

— А, так у нас новички, — заметил Кит.

— Зеленая поросль, — улыбнулся Себастьян.

— Может, заманить их к нам? — предложила Элейн.

— И тогда мы станем кузинами Каверзного комитета? — хмыкнула Виктория.

— Умно! — одобрительно хлопнул в ладоши Колин.

— Красноречиво, — подхватил Себастьян.

— Бестолково, — удосужилась вставить Ровена, и все засмеялись.

— Каверзный комитет, как его чаще всего называют… — вполголоса начал Кит.

— Его также называют Порочным и Космополитским, — встряла Элейн.

Кит продолжил, будто не слышал:

— …был основан в Королевском колледже и со временем открылся для прекрасного пола, ибо никакой клуб не стоит членства, если в нем нет дам. Поскольку многие из нас пребывают под гнетом благонамеренных…

— Или не столь благонамеренных, — добавил Колин.

— …родственников, которые заставляют нас посещать одни и те же балы, вечеринки и спортивные мероприятия, мы основали собственное общество, дабы не помереть от скуки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию