И как раз в это время в одну из лож вошла Карлотта. Это было
сенсационное появление. Бедная Кристина посмотрела вверх на новую причину
движения в зале и узнала свою соперницу. Ей показалось, что Карлотта насмешливо
улыбается. Именно это спасло Кристину. Она забыла обо всем, думая только об
одном: добиться нового триумфа.
С этого момента все изменилось. Кристина пыталась превзойти
все, что сделала до этого, и преуспела. В последнем акте, когда она начала
призывать ангелов подняться в небо, ее пение увлекло за собой трепещущую
публику, казалось, ощутившую, что и у нее есть крылья.
При этом сверхчеловеческом зове в центре амфитеатра встал
мужчина с лицом, обращенным к Кристине, как будто он покидал землю вместе с
ней. Это был Рауль.
Ангел, благословенный небом…
И с простертыми руками, поднятой грудью, окутанная волосами,
свободно падающими на ее оголенные плечи, Кристина издала божественный возглас:
Мой дух стремится к тебе на покой!
И в этот момент сцена неожиданно погрузилась в темноту. Это
длилось одно мгновение, у зрителей едва хватило времени воскликнуть в
удивлении. Но когда сцена опять осветилась, Кристины там не оказалось. Что
стало с ней? Какое чудо произошло? Зрители обменивались недоуменными взглядами.
Волнение быстро достигло своего пика как на сцене, так и в зале. Люди спешили
из-за кулис к тому месту, где несколько секунд назад стояла певица.
Куда исчезла Кристина? Какое колдовство вырвало ее из рук
Кароласа Фонты на глазах у восторженных зрителей? Оставалось только
предположить, что ангел ответил на ее пылкую мольбу, забрав ее тело и душу на
небо.
Рауль, все еще стоя в амфитеатре, горько рыдал. Граф Филипп
поднялся с места в своей ложе. Люди смотрели на сцену, на графа и его брата,
гадая, имеет ли это странное происшествие какую-то связь со слухами, о которых
сообщила утренняя газета.
Рауль быстро оставил свое место, Филипп исчез из ложи, и
пока занавес закрывали, публика поспешила к входу за кулисы. Зрители ждали
объявления. Шум стоял неописуемый. Все говорили сразу, и у каждого было свое
объяснение случившегося.
– Она упала в люк.
– Ее подняли на канатах на чердак. Бедная девушка стала,
возможно, жертвой какого-то сценического эффекта, который новая администрация
испытала впервые.
– Это было заранее запланированное похищение. Это
подтверждает тот факт, что на сцене стало темно, когда она исчезла.
Наконец занавес медленно поднялся. Каролас Фонта взошел на
подиум дирижера оркестра и печально объявил:
– Дамы и господа, случилось что-то невероятное и глубоко
тревожное. Наша несравненная Кристина Доз исчезла, и никто не знает, каким
образом!
Глава 15
Странное поведение английской булавки
Возбужденная толпа вторглась на сцену. Певцы, рабочие сцены,
танцовщики, статисты, хористы, завсегдатаи – все они что-то спрашивали,
кричали, толкались.
– Что случилось?
– Ее похитили!
– Это сделал виконт де Шаньи!
– Нет, это его брат!
– Ах, вот и Карлотта. Это ее козни.
– Нет, это был призрак!
Некоторые смеялись, особенно после того, как осмотр пола и
люков исключил возможность несчастного случая.
В этой пестрой толпе трое мужчин о чем-то спорили низкими
голосами, отчаянно жестикулируя: Габриэль, хормейстер, Мерсье, администратор, и
Реми, секретарь. Они уединились в углу прохода между сценой и широким
коридором, ведущим в комнату отдыха балерин, за скоплением какой-то бутафории.
– Я постучал, но они не ответили. Может быть, их нет в
кабинете. Но этого никак нельзя узнать, потому что они взяли ключи.
Так говорил Реми и, несомненно, имел в виду двух директоров
Оперы. Во время последнего антракта они приказали, чтобы их не беспокоили ни по
какому поводу.
– Но исчезновение певицы со сцены случается не каждый день!
– горячился Габриэль.
– Вы сообщили им об этом хотя бы через дверь? – спросил
Мерсье секретаря.
– Я сейчас же пойду туда, – сказал Реми и убежал. Затем
пришел режиссер.
– Месье Мерсье, пойдемте! Что вы оба делаете здесь? Вы нужны
внизу, мсье.
– Я не собираюсь ничего слышать и тем более делать, пока не
придет комиссар Мифруа! – заявил Мерсье. – Я послал за ним. Когда он будет
здесь, мы посмотрим. – А я говорю, что вы немедленно должны пойти вниз к трубе
органа.
– Нет, пока здесь не появится Мифруа.
– Сам я уже был там.
– Ну и что же вы видели?
– Я никого не видел. Понимаете? Никого!
– Но я ничего не могу поделать с этим, не правда ли?
– Конечно нет, – ответил режиссер, бешено ероша свои буйные
волосы. – Но если кто-то в тот момент был у трубы органа, он, вероятно, сможет
рассказать нам, каким образом вся сцена сразу погрузилась в темноту. Но мы
нигде не можем найти Моклера, понимаете?
Моклер был шефом группы осветителей, который менял день и
ночь на сцене Оперы.
– Не можете нигде найти Моклера? – повторил потрясенный
Мерсье. – А его помощники?
– Ни Моклера, ни его помощников! Никого из группы
осветителей, я вам говорю, – закричал режиссер. – Вы же понимаете: эта девушка
не могла исчезнуть сама по себе! Все было кем-то спланировано, организовано, и
мы должны узнать, кем. А администраторов нет… Я приказал, чтобы никто не ходил
вниз, к контрольным щитам освещения, и поставил пожарного у трубы органа. Разве
я сделал что-то неправильно?
– Нет-нет, вы совершенно правы. А теперь давайте подождем
комиссара.
Режиссер ушел, недовольно пожимая плечами и что-то бормоча
относительно «молокососов», которые спокойно слоняются по коридорам в то время
как вся Опера «перевернута вверх дном».
Габриэля и Мерсье вряд ли можно было обвинить в спокойствии.
Но они получили приказ, который парализовал их: директоров нельзя было
беспокоить ни под каким предлогом. Реми пытался нарушить этот приказ, но
безуспешно. И сейчас он вернулся после очередной попытки. На его лице было
написано замешательство.
– Ну, вы говорили с ними? – спросил Мерсье.
– Мушармен в конце концов открыл дверь, – ответил Реми. –
Когда он увидел меня, его глаза чуть не вылезли из орбит. Я думал, он меня
ударит. Я не смог промолвить ни слова, и знаете, что он заорал: «У вас есть
английская булавка?» – «Нет», – ответил я. «Тогда оставьте меня в покое!» –
опять закричал он. Я пытался ему объяснить, что случилось на сцене, но он
только повторял: «Английскую булавку! Достаньте мне английскую булавку, сейчас
же!» Рассыльный, который услышал это, – он смеялся во всю мощь своих легких, –
прибежал с английской булавкой, и, получив ее, Мушармен захлопнул дверь перед
моим носом. Вот и все!