– Шумиха в газетах тоже входила в их планы. Несчастный
«ревнивец», разумеется, не забыл перед прыжком в воду надеть на себя
драгоценный пояс. Он был отличным пловцом и без труда мог добраться до катеpa,
который ожидал его в условленном месте, а позднее он и очаровательная Ивонна
должны были разделить не одни только лавры, заработанные ими. И все это было
задумано с единственной целью одурачить таможенников! Замысел удался, кроме
одного пункта: Монрой Векстер не появился у своей подружки. Ивонна жила в уединенном
отеле, как было договорено, и ждала встречи. Ожидание затянулось…
– Может, Векстер решил, что целый улов лучше половины? –
спросил Мейсон.
Ирвинг с сомнением покачал головой:
– Как будто прелестная Ивонна, потеряв терпение, отправилась
к их сообщнику на катер, и тот ей сказал, что Векстер вообще не появлялся. По
всей вероятности, у него случились судороги, когда он под водой добирался до
его суденышка, боясь высунуть наверх голову.
– Все это происходило в водах США? – поинтересовался Мейсон.
– Как раз у самой гавани Лос-Анджелеса.
– Днем?
– Нет, на рассвете.
– Хорошо. Было сделано предположение, что Векстер утонул, –
сказал Мейсон. – И что же дальше?
– Ивонна Мансе заподозрила нечестную игру. Она решила, что
их сообщник мог утопить Векстера, чтобы завладеть камнями. Возможно, она была в
конечном счете права. Но, естественно, не сказала бы ни слова, если бы
таможенники не стали, в свою очередь, кое о чем догадываться и не дали знать
полиции. Ну а та подвергла восхитительную Ивонну допросу после того, как
выяснилось, что за десять месяцев до этого они с Векстером уже путешествовали
на другом судне в качестве законных супругов.
– И тут Ивонна Мансе разоткровенничалась? – спросил Мейсон.
– Еще как. Выложила все, что знала. И приплела Джона Джефферсона,
который якобы занимался реализацией контрабандных драгоценностей. Тогда полиция
сильно заинтересовалась личностью последнего и вчера, получив на основании
показаний Ивонны Мансе, данных ею под присягой, ордер на обыск, нагрянула в
нашу контору.
– И обнаружила на сто тысяч драгоценных камней?
– Обнаружила стоящий набор камней, – ответил Ирвинг. –
Скажем, одну треть контрабандной партии.
– А остальные две трети?
Ирвинг пожал плечами.
– Где нашли камни?
– Там, куда их кто-то очень ловко подсунул. Может быть, вы
помните ту суматоху, которая поднялась, когда в нашу контору проникла незваная
гостья. Полиция попросила нас тогда проверить, не было ли что-нибудь похищено.
Нам и в голову не пришло проверить, не было ли что-нибудь подложено.
– Где же были найдены бриллианты?
– В пакете, прикрепленном лейкопластырем к задней стенке
ящика письменного стола.
– Ну и что же сказал Джефферсон по поводу этой находки?
– Что он мог сказать? Для него все это было такой же
неожиданностью, как и для меня.
– Вы можете поручиться за достоверность этих фактов? –
спросил Мейсон.
– За это я ручаюсь, но я не могу отвечать за романтические
бредни Джона, желающего во что бы то ни стало выгородить эту девушку.
– Это та же особа, которая проникла в контору?
– Полагаю, что да. С Джоном случился бы обморок, он навеки
перестал бы со мной разговаривать, если бы я осмелился высказать ему такое
предположение. Когда дело касается женщин, с ним нужно обходиться крайне
деликатно. Но если говорить откровенно, вам, я уверен, не обойтись без этой
девицы. И тогда Джефферсон перестанет сотрудничать с вами и станет вашим
смертельным врагом.
Мейсон, казалось, задумался над этой перспективой.
– Ну? – спросил Ирвинг.
– Выписывайте чек на две тысячи долларов, – сказал Мейсон, –
в счет пятитысячного гонорара.
– Что вы имеете в виду?
– В такую сумму я оцениваю всю работу.
– Включая детективов?
– Нет, я называю свой гонорар. Все дополнительные расходы за
ваш счет.
– Черт бы вас побрал! – взорвался Ирвинг. – Если бы эти
остолопы в главной конторе не упомянули задаток в две тысячи долларов, я бы
уговорил вас взяться за это дело вообще за две тысячи.
Мейсон сидел с невозмутимым видом, глядя на Ирвинга.
– Ну, раз дело сделано, об этом больше не стоит
разговаривать, – проворчал Ирвинг, вынимая из бумажника заранее выписанный на
имя Мейсона чек и протягивая его адвокату.
Мейсон кивнул Делле:
– Выдай расписку, только обязательно укажи в ней, что эти
две тысячи получены в качестве задатка в пользу Джона Джефферсона.
– С какой целью? – спросил Ирвинг.
– Просто чтобы подчеркнуть, что я не ответствен ни перед
вами, ни перед вашей конторой, а только перед своим клиентом.
Ирвинг на секунду задумался.
– Есть сомнения? – поинтересовался Мейсон.
– Нет. Насколько я понял, вы готовы пойти против меня, если
это будет в интересах вашего клиента?
– Вы поняли совершенно правильно.
Ирвинг усмехнулся:
– Меня это не волнует. Я даже готов пойти дальше. Если
случится так, что обстановка начнет накаляться, вы можете рассчитывать на меня:
я всегда вам подыграю. Согласен, в крайнем случае, на роль исчезнувшего
свидетеля.
Мейсон покачал головой:
– Не пытайтесь придумывать правила игры, предоставьте это
мне.
Ирвинг протянул руку:
– Просто я хочу, чтобы вы поняли мою позицию, мистер Мейсон.
– Пожалуйста, поймите и вы мою, – ответил адвокат.
Глава 5
Как только Ирвинг вышел из кабинета, Мейсон посмотрел на Деллу:
– Ну?
– Ну? – в свою очередь спросила она.
– Смешно сказать, но я был вынужден принять это предложение
в целях самозащиты.
– Как это?
– А в противном случае, располагая известными сведениями, но
не имея подзащитного, я бы чувствовал себя в высшей степени скверно.
– А теперь?
– Теперь у нас имеется клиент, которого мы обязаны защищать.
Адвокат, представляющий клиента в деле об убийстве, не обязан бежать в полицию
со своими сомнениями, догадками и выводами, тем более если он полагает, что
такими действиями нанес бы вред своему подзащитному.