– Хорошо. Чем я должен руководствоваться?
Мейсон протянул ему описание внешности, сделанное Деллой
Стрит.
– Превосходно. Я могу спуститься вниз, встать на углу и на
протяжении обеденного перерыва отловить тебе с десяток девиц, отвечающих этим
приметам.
– Прочти внимательно, она не совсем обычная.
– Если бы речь шла об обычной особе, я бы приволок тебе
тысячу.
– Ох, Пол! Придется сузить круг поисков.
– Каким образом?
– Эта девушка – превосходная машинистка. Скорее всего, она
где-то занимает ответственное секретарское место.
– Если только она не была превосходной машинисткой, пока не
выскочила замуж!
Мейсон на секунду задумался, потом негромко добавил:
– У нее имеется опыт работы с юридическими документами.
– Откуда это известно?
– Этого я не могу тебе сказать.
– Ладно. Так что мне делать?
– Придется тебе открыть мнимую контору. Помести в
юридические газеты и журналы объявление о том, что требуется молодая
привлекательная секретарша, умеющая хорошо печатать на машинке. Я не уверен,
что эта девушка знает стенографию. Поэтому ты ограничишься замечанием, что
знание стенографии весьма желательно. Ты укажешь зарплату в двести долларов в
неделю…
– Перри, дорогой! Но ведь после этого машинистки со всего
города побегут ко мне гурьбой. Они сметут с лица земли мою контору и меня
вместе с ней.
– Подожди минутку, – сказал Мейсон, – ты же не знаешь моего
плана.
– Не знаю, святая правда.
– В объявлении должно быть оговорено, что машинистка для
получения работы должна сдать экзамен на скорость печатания. Девушка, которая
интересует нас, наверняка уже где-то работает. Поэтому наше предложение должно
выглядеть достаточно заманчивым, иначе оно ее не заинтересует. Кроме того, в
рабочее время она у нас не появится. Так что укажи в объявлении часы приема от
полудня до семи вечера.
– Я должен арендовать обставленное конторское помещение?
– Совершенно верно.
– Тогда можешь сразу внести в расход замену ковра в этом
помещении. Его сотрут каблуки любительниц крупных заработков… Как, черт возьми,
я узнаю, что к нам пришла нужная особа?
– Именно к этому я и подхожу… Тебе придется на самом деле
проверять квалификацию всех девушек. Будь предельно твердым в требованиях.
Кстати, не очень-то многие умеют печатать так быстро и аккуратно. Пусть при
проверке присутствует опытная секретарша… Если девица хватается за ластик,
можешь сразу же браковать ее. Та, что нам нужна, заставила машинку стучать, как
пулемет.
– Хорошо, а что потом?
– Когда будут отобраны все претендентки по квалификационным
признакам, побеседуй с ними лично, приглядись, нет ли среди них такой, которая
подходит под наше описание. Попроси их показать тебе водительские права. У
девушек такой квалификации не может не быть собственной машины! Вот здесь-то и
сработает ловушка!
– Какая ловушка?
– Я сегодня собираюсь прислать тебе фотоснимок отпечатка
большого пальца ее правой руки. Конечно, он не будет отличного качества, но ты
по нему сумеешь опознать нужную нам девицу. Когда ты попросишь у них
водительские права, найди повод выйти из комнаты. Можешь, например, сказать,
что пришла еще одна претендентка, с которой тебе нужно перекинуться парой слов.
Или что тебе надо ответить на телефонный звонок. Придумай что-то в этом роде.
Удостоверения девушек унесешь с собой и быстренько сравнишь имеющиеся отпечатки
большого пальца правой руки владелицы со снимком. Больше половины из них ты
отбросишь с первого взгляда. Возможно, на другую придется потратить больше
времени. Главное, если среди этих машинисток окажется та, что нас интересует,
мы ее таким образом опознаем наверняка.
– Что потом?
– Спишешь имя и адрес с водительских прав. Тогда она не
сможет назвать вымышленное имя. И сразу же вызывай меня.
– Дальше?
– Мне кажется – правда, это всего лишь догадка, – что
девушку зовут Мэй. Так что, если тебе придется встретить некую Мэй, подходящую
под данное описание и умеющую печатать как черт, держи ухо востро, приступая к
детальной проверке.
– Когда у тебя будет этот снимок?
– Где-то после полудня.
– Не мог бы ты хотя бы в общих чертах объяснить, в чем дело?
Мейсон подмигнул детективу и покачал головой:
– Будет лучше, если ты ничего не будешь знать, Пол.
– Ага, дело из таких делишек? – В голосе Дрейка не слышалось
никакого энтузиазма.
– Нет, – покачал головой Мейсон, – но просто, как говорится,
береженого и бог бережет. Я хочу быть уверенным, что, если что-нибудь не
сработает и придется принимать срочные меры, я сумею со всем справиться один.
Глава 6
Мейсон сидел в комнате посетителей в тюрьме и внимательно
следил за выражением лица Джона Джефферсона.
Его клиент оказался высоким человеком, который прекрасно
держал себя в руках, не суетился и не нервничал и вообще производил впечатление
чистокровного британца.
Мейсон попытался вывести его из состояния олимпийского
спокойствия.
– Вам предъявлено обвинение в убийстве, – начал он.
Джефферсон холодно посмотрел на адвоката:
– В противном случае я вряд ли находился бы здесь, не так
ли?
– Что вы можете сообщить по данному делу?
– Практически ничего, кроме того, что я знал Векстера, если
это то, что вас интересует.
– Как вы с ним познакомились?
– Он явился в нашу контору в Южной Африке, представился
крупным американским оптовиком и заявил, что желает приобрести алмазы. Наша
компания, как правило, не торгует необработанными алмазами, если это только не
промышленные камни.
– Векстеру как раз требовались необработанные алмазы?
– Совершенно верно.
– И вы ответили, что такие камни продать ему не можете?
– Поймите, мистер Мейсон, мы должны быть прежде всего
тактичными с клиентами. Мистер Векстер обещал стать постоянным покупателем, и к
тому же он расплачивался наличными.
– Что же вы сделали?
– Мы показали ему несколько бриллиантов, но они его не
заинтересовали. Он сказал, что ему нужны необработанные камни, так как огранкой
занимается его фирма, и пояснил, что по условиям сделки должен лично отобрать
алмазы, непосредственно на разработках.