Безумный полдень - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Льюис cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безумный полдень | Автор книги - Дженнифер Льюис

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— О нет! — горестно воскликнула миссис Драммонд, считая собравшихся гостей. — У Филиппа разболелся зуб, и в последний момент он отказался от приглашения!

Счастливчик. Без сомнения, он нашел себе занятие получше, чем тратить время на то, чтобы крутиться вокруг какой-нибудь девчонки.

— Как поживает твой хеджевый фонд? — спросила Лэлли, притворяясь заинтересованной.

Синклер тут же пустился в пространные рассуждения, оставив свободную часть своего сознания размышлять о том, почему его матери пришло в голову выбрать эту особу в качестве претендентки на роль его третьей жены. Хорошенькая, чуть больше двадцати, стройна, как шампур для шашлыка, — качества, которые так ценила его мать. Лично он предпочитал женщин с более округлыми формами, но теперь, очевидно, это было не в моде. Ее зубы чем-то напоминали клавиши детского пианино, а возможно, это был просто эффект широкой улыбки и блестящей помады.

— Вау! Круто. Должно быть, это здорово — уметь так лихо обращаться с цифрами.

К ним подлетела миссис Драммонд:

— Дорогой, ты не видел Энни? У нас не хватает одного человека, чтобы составить последнюю пару.

Синклер нахмурился:

— Наверное, она где-то здесь.

Может, она пряталась в кладовке, не желая участвовать во всем этом балагане. Какой нормальный человек старше семи лет будет испытывать восторг от этой игры?

— Она просто занята.

— Не говори ерунды. Я все заказала в кулинарии, а уж налить себе каждый может. Я пойду поищу ее.

Синклер снова повернулся к Лэлли. Она придвинулась к нему так близко, что он почувствовал опасность быть удушенным насыщенным ароматом ее парфюма. Он с трудом подавил желание отстраниться.

— А чем ты занимаешься? — Это был хороший вопрос, чтобы спокойно подумать о чем-нибудь своем.

Она с гордостью вскинула голову.

— О, это очень революционная идея. — И оглянулась, словно боясь, что их может кто-то услышать, и в то же время надеясь на это. — Я устраиваю презентации ботокса. Ну, такие мероприятия, куда приходят люди, чтобы убрать свои морщины.

Ужас разбудил в нем любопытство.

— Ты имеешь в виду, они приходят туда, чтобы напичкать себя нейротоксином?

Она рассмеялась:

— В небольших дозах это абсолютно безвредно, а то бы я уже давно была мертва.

Синклер моргнул:

— Ты… пользуешься ботоксом? Но тебе же чуть больше двадцати!

Она заговорщицки подмигнула:

— Двадцать девять. Но только никому не говори. Мое лицо — наглядное доказательство того, что этот продукт работает.

Синклер не мог удержаться, чтобы не посмотреть на ее лоб, который был таким же гладким, как и титановая крышка его ноутбука.

— Ну, что скажешь?

— М-м-м… — У него появилось желание сбежать от нее куда-нибудь подальше, но вежливость требовала пережить хотя бы этот раунд.

— В этот бизнес можно спокойно вкладывать деньги. В следующем году я собираюсь провести еще одну рекламную кампанию. Разумеется, моя цель… — Лэлли продолжала говорить, но он уже переключил свое внимание.

Миссис Драммонд, держа Энни под руку, тянула ее в сторону лужайки. Вид у Энни был слегка ошеломленный. Лицо бледное, покрасневшие глаза, будто она плакала.

— Тебе не нужно знать никаких правил, — трещала миссис Драммонд. — Просто смотри и запоминай. Твоя пара идет последней, так что у тебя будет достаточно времени во всем разобраться. Да и Дуайт в случае чего может подсказать, правда, Дуайт?

Высокий светловолосый парень, тоже член яхт-клуба, с готовностью закивал. Синклер вдруг почувствовал ревность.

— Все в порядке? — спросил он Энни.

Она удивленно посмотрела на него:

— Ах… это. У меня просто аллергия. В это время года всегда так.

Он нахмурился. Он что-то не помнил, чтобы у нее была аллергия. Впрочем, он вообще мало чего о ней знал.

— Синклер, мы первые. — Он почувствовал на своей спине мягкие пальцы и поморщился. Лэлли потянула его к старту. — Ты должен смотреть, чтобы увидеть, где остановится мяч. — Она точно послала мяч через первые ворота, сорвав взрыв аплодисментов и наградив всех сияющей улыбкой, не отразившейся ни на какой другой части ее лица.

Синклер вернул ей бокал, жалея, что не выпил его сам, чтобы притупить досаду. Он посмотрел на Энни. Ее слезы высохли, теперь она была полностью увлечена беседой. Его мышцы напряглись. Интересно, и что ее так могло развеселить? Он что-то не помнил, чтобы этот парень отличался особым остроумием. Синклер прислушался, но смог разобрать только отдельные слова. Рядом с ним беспрерывно стрекотала одна мамзель, с восторгом описывая свою новую виллу в Санта-Лючии.

У Энни, когда она говорила, была милая привычка слегка морщить нос. Она не вздергивала подбородок и не размахивала руками, как делала это амбициозная Лэлли. Ее жесты были сдержанны и неторопливы. Синклер машинально кивал, притворяясь заинтересованным рассказом о плавании на яхте по Карибскому морю, а сам тем временем незаметно поглядывал на Энни. Она была, как обычно, в джинсах и рубашке, скрывающей тонкую талию и высокую грудь. О боже… он до сих пор чувствовал под своими руками крутой изгиб ее бедер.

— Черт… когда я успел его выпить? — буркнул Синклер, посмотрев на пустой бокал.

Лэлли остановилась на полуслове.

— Не знаю… а где та девушка, которая разносит напитки? — Она оглянулась. — А… вот она… У Синклера пустой бокал! — прозвенел ее капризный голосок.

Синклер замер, когда Энни посмотрела на него. Ее брови слегка изогнулись.

— Вина или чего-нибудь покрепче?

Он сделал над собой усилие, чтобы не рассмеяться. Энни видела его насквозь.

— Нет, нет… Ничего.

— Но ты же сказал… — Гладкое лицо Лэлли замаячило перед ним, загораживая от него Энни.

— Что я сказал? Если мне будет что-то нужно, я сам это найду. — Ответ прозвучал слишком резко. Он сделал попытку смягчить его. — Не стоит беспокоиться об этом в самый разгар игры. Наше внимание должно быть полностью сосредоточено на судьбе шаров.

Дуайт расхохотался:

— Ну это тебе нужно, Син. Кое-кто из нас до сих пор при своих шарах.

Он подмигнул Энни. Синклер готов был запустить в него молотком.

— Оставь, Дуайт. — Рядом с ним материализовалась Вики. — Не смущай Синклера. Он не любит таких шуток.

Она была права. И все же он никак не мог понять, почему его матери пришла в голову идея пригласить ее сюда на лето. В последние годы они почти не виделись, и вряд ли Вики можно было считать подходящей парой. Впрочем, у Кэтрин всегда было полно странных идей.

— Мой сын — джентльмен, — изрекла оказавшаяся рядом миссис Драммонд. — Думаю, всем нам не мешало бы у него поучиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению