Догадка Ферма - читать онлайн книгу. Автор: Жан д'Айон cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Догадка Ферма | Автор книги - Жан д'Айон

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

— И конечно, в тот же вечер изменник предупредил моего брата, — иронически вставила маркиза.

— Несомненно, — продолжил Гофреди, кивнув головой. — Как бы там ни было, во время путешествия Бреш показался нам славным человеком и хорошим спутником. Он много рассказывал о своей поездке в Италию. В Риме он поступил на службу к Антонио Барберини в качестве библиотекаря. К концу путешествия мой господин полностью доверял ему.

— И, тем не менее, в Тулузе Бреш организовал его похищение, — едко сказала мадам де Кастельбажак.

— Он очень хитер, — признал Гофреди. — Он так ловко обвел нас вокруг пальца!

— Но где же этот дьявольский человек, о котором мы ничего не знаем? — взорвался Лион.

— Я подозреваю, что он агент Урбана Восьмого, — пояснил перчаточник. — Он принимал Фабио Чиджи в своей лавке.

— Фабио Чиджи? — заволновался Гастон. — Значит, мне надо рассказать вам о краже в резиденции нунция! Как вы знаете, это произошло в ноябре. У монсеньора Чиджи похитили важные бумаги. Я написал по этому поводу рапорт начальнику полиции Дрё д'Обрэ, который должен был передать его мсье Ле Телье. Я нашел парнишку, сумевшего забраться на крышу по фасаду и спуститься вниз по каминной трубе, чтобы взять документы. Маленький трубочист описал мне своего нанимателя — вероятно, это был маркиз де Фонтрай.

— Опять он! — проворчал Лион.

— Мальчуган оставил себе письмо, которое показалось ему очень красивым из-за восковой печати с гербом Барберини. Послание это было написано рукой Таддео, но я не упомянул о нем в рапорте, поскольку нашел текст не слишком ясным. Там говорилось о шпионе в шифровальном бюро мсье Россиньоля — и я сразу подумал о Шарле Мансье. Шпион этот подчинялся агенту по имени Карло Морфи, которому монсеньор Фабио Чиджи должен был полностью доверять, ибо тот выказал необыкновенную ловкость в деле захвата некоего Паллавичино, однако я не сумел ничего узнать ни о Морфи, ни о Паллавичино.

— Паллавичино! — хором вскричали Лион и Гандуччи.

— Возможно ли, что это Бреш? — спросил Лион у Гандуччи. — Что Шарль де Бреш и Карло Морфи — одно и то же лицо?

— О чем вы сейчас говорите? — спросила Изабо де Кастельбажак.

— Верно, — сказал Лион, — вы эту историю не знаете. Вот она в двух словах: Ферранте Паллавичино, знатный венецианец, хотя и был членом религиозного братства, взбунтовался против злоупотреблений церкви. Он написал несколько сочинений, объявленных подстрекательскими и проникнутыми духом протестантизма. Его книги подверглись осуждению, но Паллавичино был огражден от ярости папы, поскольку жил в Венеции. Ему хотелось приехать во Францию, ибо монсеньор Мазарини желал использовать его талант полемиста. Именно в это время Паллавичино исчез. Мсье Гандуччи начал розыски и обнаружил, что некий Карло Морфи предложил Паллавичино помочь с въездом во Францию. Оба были схвачены в декабре прошлого года в Оранже отрядом вице-легата Авиньона. С тех пор Ферранте находится в тюрьме в Авиньоне, и мы выяснили, что в ловушку его заманил именно Карло Морфи, который на самом деле является папским шпионом.

— Похоже, Бреш использовал более или менее сходный способ в отношении моего друга Луи, — произнес Гастон. — Значит, он и есть Карло Морфи. Надо немедля отправиться в книжную лавку на площади Мобер, узнать, нет ли его там, и устроить ему засаду.

— Маловероятно, что мы его найдем, — заметил Лион, пожав плечами. — Зачем ему туда возвращаться?

— Мы следовали за ним по пятам, — возразила маркиза де Кастельбажак. — Возможно, он только что приехал, возможно, еще находится в пути. Он не подозревает, что мы уже в Париже, и, замыслив бежать, конечно, захочет взять все ценные вещи. Нам нужно установить наблюдение за лавкой вплоть до его возвращения.

Потрясенный Гофреди встал.

— Мсье, — обратился он к Югу де Лиону, — прошу меня простить, но я сейчас же отправляюсь туда. Для меня это последняя надежда спасти моего господина.

— Мы все едем туда, — решительно сказала маркиза де Кастельбажак, также поднимаясь с места.

— Это безрассудство, мадам! — запротестовал Гастон. — Их четверо, возможно, будет схватка!

— Кажется, я уже доказала вам, — с улыбкой вмешалась Луиза Муайон, — что женщина порой способна помочь бедному мужчине, угодившему в западню.

Гастон покраснел.

— Благодарю вас за заботу о нашей безопасности, мсье де Тийи, — в свою очередь улыбнулась мадам де Кастельбажак, — но я довольно ловко обращаюсь с пистолетами, а мадам де Лепинас превосходно владеет шпагой.

— Итак, мы отправляемся туда все вместе, — решил Лион, вставая. — Я возьму с собой двух крепких слуг, которые, возможно, нам пригодятся. Встречаемся на площади Мобер. Мадам Муайон, вы приехали в карете?

— Да, мсье маркиз, муж одолжил мне свою.

— Мы с Гофреди и моим лучником, который ждет на улице, поедем верхом, — сказал Гастон. — Мы будем там раньше и подождем вас. Вы все вооружены?

Исаак и Симон кивнули, то же самое сделали дамы.

— Я с вами не пойду, — вкрадчиво произнес перчаточник, — мне надо повидать моего человека, который следит за дворцом Гизов. Если вы позднее отправитесь туда, я вас встречу.

— Что до меня, то я подробно изложу содержание нашей беседы Его преосвященству, — елейно возвестил Ондедеи.


Как и предполагалось, Гастон, Гофреди и Ла Гут первыми прибыли на площадь Мобер. Они сразу заметили большую карету, стоявшую перед лавкой «Под эгидой Рима».

— Зеленая берлина! — вскричал Гофреди. — Это они! Кажется, я даже узнаю кучера, который ждет снаружи. Именно этого человека я видел недалеко от Орлеана. Другие, должно быть, в лавке. Пошли!

Шарль де Бреш и в самом деле только что вернулся из дворца Гизов. Бандоле остался сидеть на козлах кареты.

— Нет! — возразил осторожный Гастон. — Они не могут от нас ускользнуть. Подождем Исаака и Симона. Нам нужно захватить их всех, и два человека тут лишними не будут.

Гофреди согласился с этим мнением, и три всадника замерли в отдалении от книжной лавки, на краю улицы Галанд, рядом с перекрестком, ведущим на улицу Ра. Отсюда они прекрасно видели площадь Мобер, почти безлюдную в это воскресное утро. Судя по всему, Бандоле не обратил на них внимания.

Через несколько минут подъехала карета мадам Муайон, которой управлял Исаак, а за ней экипаж мадам де Кастельбажак. Гастон взял руководство операцией на себя. Он велел Исааку поставить свою карету прямо перед лавкой, чтобы зеленая берлина не смогла сразу набрать ход. Брат мадам Муайон исполнил это, за ним последовали Гастон, Гофреди и Ла Гут на лошадях.

В тот момент, когда карета Муайонов остановилась перед берлиной с Бандоле на козлах, Гастон направил свою лошадь с другой стороны и выхватил пистолет.

— Слезайте оттуда! — приказал он кучеру.

Бандоле, словно оцепенев, не подчинился. Впрочем, он мог просто не понять то, что ему сказали. Тогда Гофреди спрыгнул с лошади на сиденье кареты, держа в руках длинный нож. Разбойник не сделал даже попытки сопротивляться. Гофреди ухватил его за плащ и сбросил на землю, перед копытами лошади Гастона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию