Господин Дик, или Десятая книга - читать онлайн книгу. Автор: Жан-Пьер Оль cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Господин Дик, или Десятая книга | Автор книги - Жан-Пьер Оль

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Крук называл нас «мои юные друзья», надеясь, вероятно, обмануть нас этим притяжательным местоимением множественного числа. Его кольцо все чаще и чаще доходило до дна бутылки, лагавулен лился рекой, но все было напрасно. Даже опьянение не могло объединить нас в тот согласный дуэт, о котором он мечтал.

И как-то, когда я был у него один, он наконец мужественно взял тему за рога:

— Я вот все спрашиваю себя: если вы и ваш друг Манжматен…

— «Тетушку Хулию и писаку» куда ставить, на «В» или на «Л»?

— На «В»… Так вот, я спрашиваю себя, не следует ли вам встречаться чуточку реже…

И он взглянул на меня краем глаза, продолжая обшаркивать пыльной метелочкой стопку книг. Взлетавшая пыль клубилась облаком и затем медленно оседала на соседнюю стопку.

— Это странно, — продолжал он. — Когда вы вместе, ваши достоинства взаимно уничтожаются, ваши таланты вступают в противоречие…

— Смотрите! После Вайяна идет сразу Валлес…

Моя уловка сработала; я уже прибегал к ее помощи, чтобы уклониться от неприятных вопросов, касавшихся моей семьи. Крук сердито заворчал и немедленно потерял нить своих рассуждений.

— Я, кажется, уже говорил вам, молодой человек… Никаких Валери у меня — это принцип! No balls enough! У него нет тех яиц… нет тех яиц, чтобы быть романистом… Но нет и тех яиц, чтобы быть настоящим поэтом или настоящим философом… А тогда — это по-французски! — становятся «эстетами», «мыслителями».

В этот не самый удачный момент в лавку зашел какой-то маленький человечек в плаще. Небрежный взгляд, вскользь брошенный на книги, выдал праздношатающегося. Крук почти не обратил на него внимания.

— Они предпочитают милые работки настоящему творению… Ах, — воскликнул он с гримасой отвращения, — эта французская интеллигентность, тонкость, элегантностъ!.. Дорого же вам обходятся все эти побрякушки! Ваши самые великие авторы неотесанны, мужланы… но на каждого Рабле, на каждого Бальзака — сколько профессоров хороших манер! А сколько на каждого Селина… — До него вдруг дошло, что его «купили», и он прикусил язык. Лицо его побледнело, он печально смотрел на меня. — Но в конечном счете вы — прекрасная пара: один упрям, как осел, а другой все на свете презирает…

Тем временем маленький человечек, задетый нашим невниманием, предстал перед нами.

— Ваши книги, они у вас как расставлены?

Поскольку Крук уже не разжимал рта, разъяснения я взял на себя:

— В алфавитном порядке.

— А… понятно… но… — он с хитроватым видом наморщил лоб, — в алфавитном порядке чего!

На сей раз Крук меня опередил:

— В алфавитном порядке марок автомобилей!

Клиент вылупил глаза.

— Да, — продолжал Крук, — Камю, например, разбился в «веге», следовательно, я ставлю его на «В»… — Говоря, Крук смотрел на меня, и его голос дрожал от гнева. — Напротив, Сартр всю жизнь хранил верность «ситроену», значит, его место — на «С».

— А… да, — проговорил сбитый с толку клиент. — Это изобретательно…

— Вот именно.

В этот момент солидная дама, украшенная перманентом, постучала в витрину ручкой зонтика, и клиент исчез, напоследок окинув лавку подозрительным взглядом.

После длительного молчания Крук вздохнул.

— Вы не расположены к дискуссии, молодой человек… Ну что ж, тогда выпьем…

— Но я сегодня ничего не купил!

— Так и что? Традиции создают для того, чтобы их нарушать.

В тот вечер мы много выпили. У лагавулена был горький привкус.

— А знаете, Крук, это забавно, но когда я, будучи несколько моложе, увидел вас вот таким — гигантского роста, стоящим на фоне огромного окна, с этим вашим перстнем и бутылкой в руке… у меня было такое впечатление, что я присутствую на какой-то… мессе, что ли… А вы еще совершаете этот ваш маленький ритуал… стаканы, эта «магическая формула», мне казалось, что вы похожи на какого-то священнослужителя.

— Это нормально, — спокойно отозвался Крук. — Я и есть священнослужитель.

Кольцо прочертило очередную прецизионную метку на сантиметр ниже предыдущей.

— Вы шутите?

— Вовсе нет. Я священник. Настоящий священник Римско-католической церкви… а вот мой приход.

Он засунул два пальца за националистический плакат — слева внизу, возле кнопки, — и протянул мне маленькую черно-белую заскорузлую фотографию: крохотная, прилепившаяся к прибрежным скалам церковь в окружении могил.

— Тобермори на острове Айлей, в нескольких километрах от Лагавулена.

— Это колоссально…

— Рай… синекура… Пять винокуренных заводов. Они могли бы залить все мелкие glens, [16] разбросанные среди торфяников острова… Там везде — виски… Меня послали туда после семинарии, и я провел там три года. Я трудился не покладая рук; люди, кажется, были довольны моей работой. Мессы, крещения, венчания, похороны, катехизис не оставляли мне ни одной минуты для себя. В общем-то счастье.

Он вдруг забрал у меня фотографию.

— Там была одна девушка… Уроженка острова, она изучала литературу в Эдинбурге и приехала в Тобермори на каникулы. Не представляю, как она узнала, что я, возможно, происхожу из рода Эрхарта. Но однажды она является ко мне с визитом и говорит, что хочет защищаться по Рабле. У нее были огромные ягодицы и веснушки на плечах. По сегодняшней моей классификации — «одна ночь», ни больше ни меньше… Но я был тогда молод… я был всего на два или на три года старше ее. Мы довольно долго беседовали об Эрхарте, о Рабле и о Лесаже — и пили под разговор; я, помню, прятал виски среди бутылок с вином для мессы, чтобы не нашла женщина, приходившая убирать… Потом мы пошли прогуляться по берегу и там… На другой день я пришел к епископу и во всем признался. Он потребовал, чтобы я вышел из сословия.

— Я… я полагал, что церковные иерархи терпимо относятся к такого рода…

— Не в Шотландии. Там конкуренция церквей, там угрюмо следят за каждым вашим шагом и жестом… «Мы не можем позволить себе ни малейшей оплошности» — вот что мне сказал епископ.

— Но теперь-то с этим покончено. Вы освобождены от вашего обета.

— Не так все просто, — усмехнулся Крук. — Наш друг Манжматен как-то описал меня очень удачной метафорой. Он сказал, что я похож на тех многочисленных бегунов, которые не прошли в финал. Ночью они возвращаются на стадион и повторяют забег — просто для самих себя. Чтобы доказать себе, что они могли победить.

Позже, идя назад по улице Ранпар, я впервые испытал такое чувство, словно меня кто-то преследует. Когда я шел, за моей спиной раздавались звуки шагов — и замирали, когда я останавливался. На площади Гамбетта они слились с топотом толпы, но я по-прежнему чувствовал чей-то взгляд, прикованный к моему затылку. На углу улицы Сен-Сернен я остановился и резко обернулся. Никого не было видно. Я долго стоял перед витриной прачечной, наблюдая за вращающимся бельем, в то время как ее владелец, сидевший перед машиной с плеерными дебильниками на ушах, орал во все горло какую-то популярную песенку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию