Красная хризантема - читать онлайн книгу. Автор: Лора Джо Роулэнд cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красная хризантема | Автор книги - Лора Джо Роулэнд

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, господин, — ответили те.

— Мальчика похитили. Лилия написала записку госпоже Рэйко с просьбой помочь. Госпожа Рэйко приходила сюда, чтобы повидаться с Лилией. Вспоминаете?

И снова отказ.

— Я спрошу вас еще раз, — сказал Хирата. — Вы уверены, что не знаете Лилию?

— Уверены, — ответил за всех владелец заведения.

Когда танцовщицы закивали, Хирата пристально всмотрелся в них. Все они слишком молоды, чтобы быть Лилией. Они нервничали, но не было понятно, то ли это оттого, что они что-то скрывают, то ли от страха перед властью, которую он представлял. У него в мозгу звенел сигнал, предупреждавший, что кто-то ведет с ним нечестную игру, но он не знал, кто именно.

— Ладно, пошли, — сказал он детективам.

— Эти люди могли лгать, — сказал Араи, когда они вышли на улицу.

— А зачем это им? — отозвался Иноуэ.

Хирата покачал головой, не находя ответа. Он увидел, как его недоверие к Рэйко отразилось на лицах Иноуэ и Араи. Правда, они не стали говорить о своих сомнениях, зная его глубокую преданность ей и Сано. Он попытался отбросить мысль о том, что не знает их так хорошо, как когда-то. Не испортила ли их власть?

— Мы должны отыскать Лилию, — произнес он вслух. — Она лучший свидетель из тех, кто может подтвердить показания Рэйко.

Он зашагал вниз по улице и, остановившись у первой же двери, принялся стучать в нее, пока ему не открыл мужчина в ночной сорочке. Позади него стояла жена с лампой в руке. Сонно моргая, они вытаращились на Хирату.

— Я ищу женщину по имени Лилия, — сказал он. — Вы ее знаете?

— Нет, — ответил мужчина и захлопнул дверь.

В следующих двух домах Хирата получил тот же ответ. В четвертом доме дверь открыл пожилой мужчина.

— Где староста этого района? — спросил Хирата.

— Это я и есть.

— Покажите мне регистрацию каждого, кто здесь живет.

Староста повиновался. В толстой книге, содержащей перечень имен, родства, рода занятий и адресов, Лилии и Дзиро не значилось.

— Что-то тут не так… Может быть, это не здесь? — сказал Араи. Он намекал на версию Рэйко.

Но Хирата на этот раз очень хотел добиться правды и заглушить в себе голос, который нашептывал ему, что Рэйко отправила его на поиски неизвестно чего.

— Я хочу, чтобы обитатели всех домов вышли на улицу.

Они с Араи и Иноуэ принялись барабанить в двери, выкрикивая приказы. Вскоре перед ними стояла толпа испуганных людей, жавшихся к своим жилищам.

— Я ищу женщину по имени Лилия! — сказал им Хирата. — Она мать мальчика по имени Дзиро. Кто знает, где она находится, пусть сделает шаг вперед!

Никто не шелохнулся. Хирата прошелся вдоль шеренги, изучая лица женщин, и, несмотря на то что он был более склонен верить ее слову, чем словам незнакомых людей, его все сильнее одолевали сомнения относительно рассказа Рэйко. Он остановился посередине улицы.

— Говорите, где Лилия, или кому-то не поздоровится!

Все съежились в безмолвном испуге. Хирата вытащил из шеренги пожилого седовласого мужчину и толкнул его к детективам, которые схватили его за руки.

— Считаю до десяти, и если ответа не последует, мы его хорошенько отделаем. Раз… Два…

Какой-то молодой человек поспешно вышел вперед и упал на колени перед Хиратой.

— Пожалуйста, не мучайте моего отца!

— Говори сейчас же, иначе не жди пощады, — взрычал Хирата, хотя сам никогда не одобрял жестких полицейских методов в отношении беззащитных простолюдинов.

— Но я не знаю! Клянусь!

Какая-то маленькая девочка начала всхлипывать.

— Дедушка! Дедушка! — лепетала она, протягивая руки к испуганному старику, а мать пыталась ее успокоить.

Иноуэ и Араи смотрели на Хирату в ожидании указаний. Стандартная полицейская процедура предписывала ему провести экзекуцию, которую он пообещал, затем перейти к следующей жертве, пока кто-нибудь не заговорит. Но эта маленькая девочка напомнила Хирате его дочь. Он не был сегодня настроен на применение жестких методов, тем более что уверенности в их действенности у него не было.

Возможно, Лилия обвела Рэйко вокруг пальца, уговорила всех в районе держать язык за зубами и скрылась. Однако насколько легче Рэйко просто придумать этих Лилию и Дзиро! Хирата чувствовал, как распадается его драгоценное товарищество с Сано и Рэйко. Его новая должность и тренировки ослабили связь с ними. Неужели это расследование разорвет ее навеки?

Между тем он не считал оправданным показательное избиение старика.

— Отпустите его, — сказал он своим людям.

Те повиновались. Старик заковылял в объятия домашних. Остальные обитатели района во все глаза смотрели на Хирату, опасаясь, что он примется за них.

— Я вернусь, — сказал он. — И если вам известно, где находится Лилия, то в следующий раз, когда я вас об этом спрошу, для вас будет лучше рассказать мне, или я сгною вас всех в тюрьме.

Они с Араи и Иноуэ сели на коней и поехали прочь.

— Что обо всем этом скажет канцлер Сано? — пробормотал Иноуэ.

— Он не поблагодарит нас за то, что мы лишь углубляем могилу для его жены, — отозвался Хирата. — Поэтому лучше заняться поисками Лилии в близлежащих районах. — А про себя добавил; «И молиться о том, чтобы отыскался свидетель, который подтвердил бы, что все произошло так, как рассказала госпожа Рэйко».

14

— Мама, ты проснулась?

При звуке голоса сына глаза Рэйко распахнулись. Она лежала на постели, свернувшись калачиком, пальцы ее вцепились в простыню, которой она была укрыта, мышцы были напряжены. В дверях топтался Масахиро. Унылый серебристый свет сочился через окно. Комната выглядела как всегда; стол, напольные подушки, шкафы — все на своих местах. Но Рэйко ощущала перемену в атмосфере, словно, пока она спала, мир изменился — почти незаметно, но необратимо.

Перед мысленным взором стоял искалеченный, залитый кровью труп правителя Мори.

Рэйко застонала и перевернулась на спину. Она стала тереть глаза, тщетно надеясь, что это убийство было просто ночным кошмаром, который улетучится вместе с ее пробуждением.

Масахиро торопливо сел рядом с ней.

— У тебя все хорошо? Разве ты не собираешься вставать?

— Да, все в порядке, — сказала Рэйко, не желая его тревожить.

Она осторожно приподняла свое раздавшееся тело. Мышцы болели так, словно она пролежала в одной и той же неудобной позе всю ночь. Во рту было кисло и сухо, немного подташнивало. Когда она ложилась, то думала, что не сможет заснуть, но усталость свалила ее в долгий, глубокий сон. Сейчас, должно быть, уже позднее утро. Она слышала, как суетятся слуги, болтая и подметая полы по всему особняку. Что произошло, пока она спала?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению