Голос, читавший балладу, смолк. Фродо открыл глаза и увидел
Бильбо, сидящего все на том же табурете, в кругу улыбающихся и аплодирующих
слушателей.
– А теперь хорошо бы послушать еще раз, - предложил один из
эльфов.
Бильбо встал и с достоинством поклонился.
– Я весьма польщен, Линдир, - произнес он, - но не обессудь,
это слишком утомительно, уж очень длинно получилось.
– Утомительно? Это для тебя-то, дорогой Бильбо? -
послышались со всех сторон голоса. - Да ведь всем известно, собственные стихи
ты никогда не устаешь читать!
– Ты ставишь нас в трудное положение. С первого раза мы твою
загадку не разгадаем.
– Что я слышу? - в притворном негодовании вскричал Бильбо. -
Эльфам не отличить стихи Бильбо от стихов Дунадана? Ни в жизнь не покорю!
– Что поделать, - ответил тот же эльф, который предлагал
прочесть балладу еще раз, - нам вообще не просто отличить одного смертного от
другого.
– Чепуха, Линдир, - фыркнул Бильбо. - Если уж вы не
замечаете разницы между человеком и хоббитом, чего же стоит ваше мнение о
поэзии? Да наши стихи похожи друг на друга не больше, чем яблоко на горох.
– Я и не спорю, - засмеялся Линдир. - Конечно, овца овцу в
стаде всегда отличит, да и пастух, наверное, тоже. Но ты уж прости: мы никогда
специально не присматривались к смертным, у нас хватало своих забот.
– Ладно, - Бильбо примирительным жестом поднял руки, - пусть
будет по-твоему. Только второй раз я читать не буду.
Он встал и отошел к Фродо.
– Уф, отделался, - тихонько произнес он. - Получилось даже
лучше, чем я ожидал. Они не часто просят меня повторить что-нибудь. А тебе как?
– Я-то уж точно не угадаю, - улыбнулся Фродо.
– А я тебя и не прошу. Баллада-то вся моя. Арагорн только
про зеленый камень добавил. Ему это почему-то важно показалось. По мне - так не
обязательно. Но он-то говорит, что если уж я набрался нахальства в Доме Элронда
читать балладу об Эарендиле собственного сочинения, то я и про зеленый камень
понимать должен. Что ж, может, он и прав.
– На мой взгляд, - промолвил Фродо, - там всего хватает. Я
вряд ли сумею толком объяснить: видишь ли, когда ты начал читать, я, э-э, ну,
спал, короче. И вот мне показалось, что баллада как будто прямое продолжение
моего сна. Я так почти до самого конца и не понял, что это твой голос.
– Я знаю, - кивнул Бильбо, - поначалу в этом зале не
задремать трудно. Привычка нужна. У хоббитов такого аппетита к музыке, как у
эльфов, не встретишь. И к поэзии тоже. Для них они чуть ли не важнее еды. - Он
оглядел зал. - Знаешь, это еще надолго, как ты думаешь, не улизнуть ли нам
потихоньку, да поговорить спокойно, а?
– А они не обидятся? - засомневался Фродо.
– Так ведь не дела, веселье, - махнул рукой Бильбо. -
Приходи, уходи сколько влезет, лишь бы не мешал.
Они встали и вдоль стены начали потихонечку пробираться к
двери. Сэма, безмятежно спящего со счастливой улыбкой на лице, решили не
трогать. Фродо, конечно, рад был побыть с Бильбо, и все же, покидая Каминный
Зал, он испытывал сожаление. Уже на пороге их догнал одинокий чистый голос
певца.
А Элберет Гилтониэль,
Силиврен пенна мириэль,
О менел аглар элленат!
На-кайред палан-дириэль
О галадреммин эннорат,
Фануилос, ле линнатон
Неф айар, си неф айарон!
Фродо обернулся. Владыка Элронд сидел в кресле и по лицу
его, словно солнечные лучи на кроне дерева, перебегали отсветы огня. Рядом
сидела Арвен. Возле ее плеча хоббит с удивлением заметил склонившегося Арагорна.
Плащ Дунадана был откинут, под ним серебрилась эльфийская кольчуга, а на груди
сияла многолучевая звезда. Они тихо разговаривали, а потом… Фродо показалось,
что Арвен взглянула прямо ему в глаза и лучистый взор эльфийской девы тепло
толкнул хоббита в сердце.
Зачарованный этим взглядом и чистыми звуками эльфийской
песни, сливавшимися с дивной музыкой в самоцветный водопад, Фродо стоял на
пороге, не в силах пошевелиться.
– Пойдем! - Бильбо потянул его за рукав. - Это «Песня к
Элберет». Потом пойдут другие песни Благословенного Края, а потом еще раз, все
сначала. Идем же!
Он привел Фродо к себе в комнату. Окна ее выходили в сад, а
дальше раскинулась в ночи спящая пойма Бруинена. Они сидели у окна, глядели на
звезды над зубчатой стеной леса по дальним холмам, и негромко разговаривали.
Теперь их не занимали больше ни мелочи Хоббитона, ни обступившие со всех сторон
опасности, а только эльфы, звезды, деревья и леса, уходившие к осени в своем
торжественном и печальном убранстве.
Через некоторое время в дверь постучали.
– Прощения просим, - сказал Сэм, просовывая голову в
комнату, - я подумал, не нужно ли вам чего?
– Да уж и ты меня прости, Сэм, - ответил Бильбо, - я и сам
знаю, твоему хозяину спать пора.
– Ну, вроде бы как там Совет завтра спозаранку, я слыхал, -
смутился Сэм, - а он ведь сегодня первый раз встал-то.
– Правильно, - рассмеялся Бильбо. - Можешь сбегать, сказать
Гэндальфу, мол, сейчас спать идут. Доброй ночи, Фродо! Я рад увидеть тебя снова.
Все-таки для хорошего настоящего разговора лучше хоббитов народа не придумаешь.
Я, наверное, старым становлюсь, вот гадаю все: доведется ли увидеть, чем
кончатся твои главы этой истории. Доброй ночи! Я прогуляюсь, пожалуй, погляжу
еще на звезды, на Элберет. Спи хорошо!
Глава 2
Совет у Элронда
Утром Фродо проснулся рано, чувствуя себя совершенно
здоровым и выспавшимся. Поднимавшееся из-за далеких гор нежаркое осеннее солнце
застало его уже на террасах над говорливым Бруиненом; тончайший жемчужный туман
висел над рекой, пожелтевшие листья мерцали росой, а в воздухе плыли тонкие,
колышущиеся паутинки. Сэм молча шагал рядом с Фродо, шумно принюхиваясь, и
поминутно ошалевшими от восторга глазами возвращался к величественным горным
вершинам на востоке, коронованным снежными шапками.
За поворотом тропы, на уютно врезанной в склон каменной
скамье, они увидели погруженных в неспешную беседу Бильбо и Гэндальфа.
– Доброе утро, путешественники! - приветствовал их Бильбо. -
Ну как, готовы к великим разговорам?
– Я теперь ко всему готов, - ответил Фродо. - Но, по чести,
я бы сегодня весь день лазил по окрестностям. Хорошо бы добраться во-он до того
соснового бора наверху. - Он показал рукой.