Властелин Колец. Братство Кольца - читать онлайн книгу. Автор: Джон Рональд Руэл Толкин cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властелин Колец. Братство Кольца | Автор книги - Джон Рональд Руэл Толкин

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Фродо встретился взглядом с Колобродом. Тот, видно, догадался, что речь идет о нем, а может, так просто так на хоббита глядел. Он приветливо кивнул Фродо и жестом пригласил подсесть к нему. Фродо нехотя подошел. Бродяга откинул капюшон, обнажив давно не стриженную шевелюру, обилию тронутую сединой. Внимательные серые глаза в упор взглянули на хоббита.

– Здесь меня называют Колобродом, - тихо произнес он. - Рад познакомиться с вами, господин Норохолм. Я правильно расслышал, как вас Маслютик назвал?

– Правильно, - сдержанно кивнул Фродо. Под пристальным взглядом твердых серых глаз он чувствовал себя неуютно.

– Господин Норохолм, - веско произнес Колоброд, - я бы на вашем месте попридержал ваших друзей. Они много говорят. Пиво, камелек, вопросы - это все понятно. Но здесь не Шир. Совс??м не Шир. И народ здесь разный. Не мне бы говорить, понимаю, - остановил он возражение Фродо, - но сегодня вслед за вами через Брыль прошли еще более странные прохожие. - Говоря это, бродяга ни на миг не отводил взгляда от лица хоббита.

Фродо смешался, но промолчал. Молчал и Колоброд; подавшись вперед, он внимательно слушал Пиппина. Фродо тоже прислушался и чуть не вскочил. Окрыленный успехом истории про крышу, бравый Тук взахлеб рассказывал о знаменитом дне рождения и дошел уже до Прощальной Речи. Вот-вот должен был прозвучать рассказ об исчезновении.

Фродо топнул ногой с досады. Конечно, для большинства здешних хоббитов история была как история, мало ли баек ходит про чудаков из-за реки. Но тот же Маслютик, впитывающий всякие слухи как губка, кое-что наверняка слыхал. Всплыла бы фамилия Сумниксов, а этого никак не хотелось. Фродо заерзал, не зная, как быть. А Пиппин, возбужденный всеобщим вниманием, вошел в раж и совершенно забыл об опасности. Фродо в ужасе понял, что Пиппина понесло, в таком состоянии он и про Кольцо ляпнуть может! Тогда все погибло!

– Лучше бы вам вмешаться, - быстро шепнул ему Колоброд.

Фродо вскочил на стол и заговорил. Слушатели Пиппина тут же отвлеклись и переключились на Фродо. Кое-кто захлопал, решив, что господин Норохолм уже заложил за воротник и стал поразговорчивее.

Фродо нес околесицу, сгорая от стыда, и машинально нашаривал в кармане Кольцо, как часто делал в затруднительных ситуациях. Вдруг он подумал, что самым простым выходом было бы надеть Кольцо и исчезнуть. Тут же его охватило сильнейшее желание так и поступить. Оно словно накатило откуда-то со стороны. Он отчаянно сопротивлялся искушению, сжав Кольцо в кулаке, чтобы не дать ему выкинуть какой-нибудь фортель. Рассчитывать на порыв вдохновения больше не приходилось. Сначала Фродо произнес несколько «приличествующих слов», как это водится в Шире. Что-то вроде «все мы очень благодарны хозяевам за оказанный прием, и, смею надеяться, мои короткий визит послужит возобновлению утраченных уз древней дружбы, связывающей Брыль с Широм…». Он запутался и не нашел ничего лучшего, как закашляться. Множество глаз были устремлено на него.

– Песню! - потребовал кто-то из хоббитов.

– Песню, песню! - поддержали остальные. - Что-нибудь новенькое, чего раньше не слышали!

Фродо так растерялся, что затянул песенку, которую любил и которой весьма гордился Бильбо (слова были его собственные). Там речь как раз шла о трактире, может, поэтому Фродо ее и вспомнил.

Стоит под горкою трактир,

И как-то вечерком

Туда один Мужик-с-Луны,

Надев парадные штаны,

Спустился за пивком.

Там жил весьма пушистый кот,

Заядлый музыкант.

Он арфу брал (с одной струной)

И пел (особенно весной),

Светясь, как бриллиант.

Там жил весьма облезлый пес,

Забавник и шутник.

Он проползал и гостиный зал

И ножки стульев отгрызал

В один прекрасный миг.

Еще корова там жила -

Надменная весьма.

Но если только где-то вдруг

Заслышит музыкальный звук -

То пляшет без ума.

И ложка с вилкой били там -

Весьма из серебра!

А это вовсе не пустяк -

Полировать их так и сяк,

С утра и до утра.

Мужик-с-Луны глотнул чуток,

А кот пошел орать,

И вилка с ложкой - за столом,

И та, с рогами, - за окном,

И пес - пошли плясать.

Как вдруг корова в небо - прыг!

Не и склад и невпопад.

Прошла вприсядку по Луне,

Собой довольная вполне,

И прямиком назад.

Мужик-с-Луны еще хлебнул

И бухнулся под стул

И захрапел среди котлет.

Тем временем пришел рассвет,

А парень-то уснул!

Коту трактирщик говорит:

– такие, брат, дела!

Мужик-с-Луны изрядно спит,

А белый лунный конь стоит,

Кусая удила!

И псу хозяин говорит:

– Послушай, дорогой!

Так Солнце слопает Луну,

А мы имеем лишь одну,

И не бывать другой!

И он корове говорит:

– Любезная мадам!

Беднягу нужно разбудить,

А то неловко может быть

Всем нам, а также вам!

И вилке с ложкой говорит:

– Послушайте, прибор!

Когда мы все раскроем рты

(разнообразной чистоты),

То выйдет славный хор!

И сам себе он говорит:

– Мы все утомлены.

Но спать геройски не пойдем,

Пока на место не вернем

Вот этого с Луны!

И все они раскрыли рты,

И вышел мык и мяв,

И тявк, и звяк из серебра.

Мужик-с-Луны пришел в себя

И понял, что не прав.

Он быстро закатил Луну

(Что было очень мило),

И спать пошел весь коллектив,

Немало этим возмутив

Взошедшее светило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию