Когда гости немного пришли в себя, Бильбо пригласил всех на
ужин. Тут уж взяли себя в руки даже испугавшиеся по-настоящему. Разве можно
заставлять ждать себя, когда речь идёт о превосходном ужине! Хоббиты гурьбой
устремились к столам, а некоторые особо приглашенные проследовали в большой
павильон с деревом на семейное торжество. Таких набралось двенадцать дюжин -
ровно гросс(вообще-то у хоббитов гросс - счетное число для скота и не очень-то
годится для гостей); в основном - родня Бильбо и Фродо, несколько близких
друзей и Гэндальф. Приглашения оказались у многих молодых хоббитов, допущенных
к столу с родительского позволения (в Шире спокойно относятся к тому, что дети
засиживаются допоздна, особенно если при этом представляется случай лишний раз
поесть. Ведь на воспитание подрастающего поколения уходит столько провизии!).
Гросс состоял из Сумниксов и Умниксов, Туков и Брендискоков,
Рытлов (родня Бильбо по бабушке) и Хрюклов (родня, наоборот, по дедушке),
Кроттов и Пузиксов, были Помочь-Лямкинсы и Дудкинсы, Сдобкинсы и Бобровники, а
также Большеноги. Многие могли похвастаться лишь очень отдаленным родством с
хозяином, а некоторые и в Хоббитоне-то до этого никогда не бывали.
Дерикуль-Сумниксов представляли Отто и его жена Лобелия. Вот уж кто терпеть не
мог Бильбо! Но пригласительный билет, написанный золотыми чернилами, был так
красив, а стол их кузена так известен, что отказаться было совершенно
невозможно.
Все сто сорок четыре гостя предвкушали небывалый пир и если
чего и опасались, так неизбежной послеобеденной речи хозяина. Бильбо ведь мог и
стихами заговорить, а еще, после пары стаканчиков, бывало, заводил разговор про
свои нелепые приключения в каких-то немыслимых краях. Однако, опасения
опасениями, а пир превзошел все ожидания: богатый, обильный, разнообразный, он
все продолжался и продолжался. Окрестные продуктовые лавки позакрывались на
неделю, из них все было выбра??о подчистую. Но как оно никуда не делось, а все
было тут, на столах, убытка никто не понес.
Когда гости слегка осоловели, настало время Речи. Народ за
столами пребывал в том приятном удовлетворении, когда можно лениво поковыривать
любимые блюда, потягивать любимые напитки и не страшиться никаких речей, даже в
стихах. Они были согласны выслушать что угодно и даже похлопать при
необходимости.
– Дорогие мои! - начал Бильбо, поднявшись с места.
«Слушайте! Слушайте!» - заорали все, и клич пошел гулять по рядам, нарастая и
сопротивляясь собственному смыслу. Бильбо перешел под дерево и влез на стул.
Свет от фонариков блестел на его сияющей физиономии, сверкал на золотых
пуговицах расшитого шелкового жилета, и весь он был на виду у собравшихся.
Одной рукой он помахивал в воздухе в такт словам, а другую держал в кармане.
– Мои дорогие Сумниксы и Умниксы, - начал он снова, -
дорогие мои Туки и Брендискоки, Рытлы и Хрюклы, Пузиксы и Кротты,
Помочь-Лямкинсы и Дудкинсы, а также Сдобсы!
– И Большеноги! - заорал старый хоббит из глубины павильона.
Конечно, это был Большеног, его огромные, редкостно шерстистые лапищи покоились
на столе, выставленные на всеобщее обозрение.
– И Большеноги, - согласился Бильбо, - и еще любезные мои
Дерикуль-Сумниксы, которых я рад снова приветствовать в Засумках. Сегодня мне
исполнилось сто одиннадцать!
– Ура! Долгих лет жизни! - послышались со всех сторон крики,
сопровождаемые топотом под столами. Вот это правильно! Вот это Бильбо молодец!
Так и надо! Коротко и ясно!
– Надеюсь, - повысил голос Бильбо, - вы веселитесь так же,
как и я.
Оглушительные хлопки. Крики «Да!» (и «Нет»). Шум дудок,
свирелей и флейт. Молодежь пустила в ход хлопушки, и обнаружила внутри
маленькие, превосходной работы музыкальные инструменты. В дальнем углу юные
Туки и Брендискоки, полагая, что дядюшка Бильбо уже закончил (а чего еще
говорить-то?), составили оркестрик и завели веселенькую танцевальную мелодию.
Эверард Тук с Мелиссой Брендискок наладились было сплясать на столе «Прыг-Дрыг»
- танец милый, но несколько фривольный.
Но Бильбо еще не кончил. Отобрав дудку у ближайшего
хоббитенка, он резко дунул в неё три раза. Шум поутих.
– Я не задержу вас долго, - крикнул он и вызвал гул
одобрения. - Я собрал вас вместе для одного дела.
Что-то в его словах, в том, как они были сказаны, произвело
впечатление. Стало еще потише, один-два Тука навострили уши.
– По правде, даже для трех дел. Во-первых, сказать вам, как
я люблю вас всех, а сто одиннадцать лет - это слишком мало, когда живешь среди
таких славных хоббитов.
Бурный взрыв одобрения.
– Половину из вас я знаю вполовину хуже, чем хотел бы, а
другую половину люблю вполовину меньше, чем она того заслуживает.
Пожалуй, сказано было сложновато. Послышалось несколько
жидких хлопков, пока остальные прикидывали, надо ли относиться к сказанному как
к комплименту.
– Во-вторых, я хотел отпраздновать мой день рождения.
Снова восторг.
– Надо бы сказать: наш день рождения. Сегодня ведь мой
племянник Фродо вступает в совершеннолетие и в права наследования.
Несколько снисходительных хлопков от старших и громкие
крики: «Фродо! Ура старине Фродо!» от молодежи. Дерикуль-Сумниксы угрюмо
гадали, как понимать слова «вступает в права наследования».
– Нам на двоих - сто сорок четыре, да и вас здесь столько
же: один гросс, можно сказать.
Пожалуй, это была бестактность. Вдруг многие гости
сообразили (а Дерикуль-Сумниксы в особенности), что их позвали только для
ровного счета, как иногда в ящик с бутылками напихивают всякую ветошь, чтобы не
звенело. «Гросс! - послышалось фырканье. - Довольно-таки вульгарно!»
– А еще сегодня годовщина моего прибытия на бочке в Эсгарот
на Долгом Озере. Тогда-то я не вдруг и вспомнил о своем дне рождения, не до
того было. Знаете, в пятьдесят один как-то не очень за этим следишь. Но ужин
был хорош. Помнится, я подхватил тогда жуткий насморк и мог сказать друзьям
только: «Бде очень бдиядно», теперь у меня нет насморка, и я скажу: - Мне очень
приятно видеть вас на нашем скромном празднике.
Мертвая тишина. Многие чувствовали - от стиха теперь не
отвертеться. Эх! Почему бы не кончить говорильню и не дать всем выпить за его
здоровье! Но Бильбо не стал декламировать. Он продолжал Речь.
– В-третьих, и в-последних, я хочу сделать объявление -
Последнее слово он произнес таким значительным тоном и так громко, что заставил
напряженно выпрямиться всех, кто к этому времени еще мог сидеть. - Должен с
сожалением объявить, что хотя, как я уже сказал, мне маловато ста одиннадцати
лет, прожитых в таком приятном обществе, пора заканчивать. Я ухожу. Покидаю
вас. Сейчас же. Немедленно. Пока!