Разрушитель - читать онлайн книгу. Автор: Майнет Уолтерс cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разрушитель | Автор книги - Майнет Уолтерс

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Хардинг раскрыл пальцы, предмет упал на диван.

— Он лежит здесь вечность. Я не большой чистюля.

Карпентер так треснул ладонью по столу, что телефон и пустая бутылка виски подпрыгнули.

— Ты действуешь мне на нервы, мистер Хардинг. Это не бенефис, это серьезное расследование. Сейчас ты подтвердил, что знал Кейт Самнер, а также что видел ее утром перед тем, как она утонула. Но если не известно, каким образом произошло это, в результате чего она лежит мертвая на берегу Дорсета в то время, когда вместе с дочерью должна находиться в Лимингтоне, я советую отвечать на наши вопросы по возможности честно и прямо. Сейчас я перефразирую свой вопрос. — У него сузились глаза. — Ты развлекал подружку с ребенком или детьми на борту этой лодки?

— Возможно, — вновь ответил Хардинг.

— Нельзя отвечать «возможно». Либо да, развлекал, либо нет, не развлекал.

Хардинг изменил позу «распятие», наклонился вперед.

— У меня несколько девушек с детьми, — мрачно признался он, — я развлекал их всех на борту и на берегу. Пытаюсь вспомнить, какая из них здесь была недавно.

— Мне бы хотелось получить имена каждой, — хмуро произнес Карпентер.

— Не выйдет, — решительно возразил Хардинг. — Отвечать на вопросы больше не буду. Только в присутствии адвоката и только с записью разговора на магнитофон. Не знаю, черт побери, что по вашим предположениям я сделал, но я уже устал от того, что вы стараетесь пришить мне это дело.

— Мы пытаемся установить, как Кейт Самнер оказалась в Эгмонт-Байт.

— Без комментариев.

Карпентер поставил пустую бутылку виски на стол и положил палец на нее сверху.

— Почему ты напился прошлой ночью, мистер Хардинг? — спросил он.

Тот уставился на старшего полицейского офицера, но ничего не сказал.

— Ты отъявленный лжец, парень. Вчера заявил, что вырос на ферме в Корнуолле, а на самом деле в Лимингтоне. Сказал своему агенту, что твою подружку зовут Биби, хотя уже четыре месяца Биби встречается с твоим приятелем. Ты уверил Уильяма Самнера, что надежен, хотя все вокруг думают, будто ты настоящий Казанова. Так в чем твоя проблема, а? Неужели жизнь настолько скучна, что тебе приходится постоянно разыгрывать представление, чтобы она стала интересной?

У Хардинга покраснела даже шея.

— Господи Иисусе, да вы просто кусок дерьма! — с негодованием прошипел он.

Карпентер водрузил руки на телефон и посмотрел на Хардинга сверху вниз.

— Не возражаешь, если мы осмотрим твою лодку, мистер Хардинг?

— Не разрешаю, если у вас нет ордера на обыск.

— У нас его нет.

Глаза Хардинга засияли от неописуемой радости.

— Даже и не помышляйте об этом.

Карпентер долго смотрел на него и молчал. Наконец он заговорил:

— Кейт Самнер была зверски изнасилована перед тем, как ее бросили в море умирать, — медленно произнес он, — и все сходится на том, что изнасилование происходило на борту лодки. А сейчас позволь объяснить тебе правила для определения предпосылок к проведению обыска. В случае несогласия владельца у полиции имеется несколько вариантов действий, предусмотренных на этот случай. Один из них: если есть достаточно веские основания подозревать владельца в преступлении, предполагающем его арест, то полиция имеет право арестовать владельца и затем обыскать помещения, которые находятся в его распоряжении, чтобы не предоставить ему возможность избавиться от вещественных доказательств. Ты понимаешь последствия, помня о том, что изнасилование и убийство серьезные преступления, предполагающие немедленный арест?

Хардинг побелел как полотно.

— Ответь мне, пожалуйста, — рявкнул Карпентер. — Ты понимаешь последствия?

— Вы арестуете меня, если я откажусь.

Карпентер кивнул.

— Не могу поверить, что вам разрешено так вести себя. Вы не можете расхаживать повсюду, обвиняя людей в изнасиловании только для того, чтобы получить возможность обыскать их лодки без ордера на обыск. Это злоупотребление полномочиями.

— Ты забываешь о достаточных основаниях. — Карпентер стал перечислять по пальцам: — Первое — ты подтвердил, что встречался с Кейт Самнер в девять тридцать в субботу незадолго до своего выхода в море. Второе — тебе не удалось нормально объяснить, почему тебе потребовалось шестнадцать часов, чтобы проплыть от Лимингтона до Пула. Третье — ты выдаешь противоречивые истории о том, каким образом оказался на прибрежной тропе, проходящей над тем местом, где вчера было найдено тело Кейт Самнер. Четвертое — твоя лодка пришвартовалась в то время и вблизи от того места, где была обнаружена ее дочь, бродившая в полном одиночестве. Пятое — кажется, ты не хочешь или не можешь давать удовлетворительные ответы на прямые вопросы… — Он остановился. — Хочешь, чтобы я продолжил?

Каким бы хладнокровием ни обладал Хардинг, сейчас оно полностью испарилось. Он стал таким, каким был на самом деле, — страшно испуганным.

— Это просто совпадение, — забормотал он.

— Включая то, что малышку Ханну нашли вчера возле причала Солтернз? Это тоже совпадение?

— Думаю, да… — Он резко остановился, выражение его лица стало взволнованным. — Не понимаю, о чем вы говорите. — Красавчик перешел на повышенный тон. — О, черт! Мне нужно подумать.

— Давай, подумай, — ровно произнес Карпентер, — если при обыске внутренних помещений лодки мы обнаружим хоть единственный отпечаток пальца, принадлежащий Кейт Самнер…

— Ну ладно, — прервал актер, глубоко дыша и предупредительно жестикулируя руками, словно успокаивать нужно было детективов, а не его самого. — Она с ребенком была здесь на борту, но это было не в субботу.

— Когда же?

— Не могу вспомнить.

— Это никуда не годится, Стив. Недавно? Давно? При каких обстоятельствах? Ты привез их на своей шлюпке? Была ли Кейт одной из твоих побед? Вы любили друг друга?

— Да нет же, будьте вы прокляты! Я ненавидел глупую суку. Она всегда набрасывалась на меня, требуя секса, предупреждала, чтобы я вел себя достойно с ее малышкой. Они обычно болтались возле заправочного понтона в надежде, что я приду на заправку. Это стало раздражать меня, правда.

— Итак, скажи мне прямо, — саркастически прошипел Карпентер, — ты пригласил ее на борт, чтобы прекратить домогательства?

— Я подумал, если буду вежливым… Эй, какого черта! Вперед, обыскивайте лодку. Вы не сможете ничего найти.

Карпентер кивнул Гелбрайту:

— Думаю, тебе нужно начать с каюты. У тебя есть еще лампа, Стив?

Хардинг покачал головой.

Гелбрайт снял с крюка кормовой переборки фонарь и повернул выключатель, чтобы проверить, работает ли он.

— Все нормально.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию