Его перебил неожиданный дикий рев сзади. Страшно ворочая
глазами, угольщик, стряхнув хмельное оцепенение, вдруг рявкнул пением и так
свирепо, что все вздрогнули.
Корзинщик, корзинщик, Дери с нас за корзины!..
– Опять ты нагрузился, вельбот проклятый! –
закричал Меннерс. – Уходи вон!
… Но только бойся попадать В наши Палестины!..
– взвыл угольщик и, как будто ничего не было, потопил
усы в плеснувшем стакане.
Хин Меннерс возмущенно пожал плечами.
– Дрянь, а не человек, – сказал он с жутким
достоинством скопидома. – Каждый раз такая история!
– Более вы ничего не можете рассказать? – спросил
Грэй.
– Я-то? Я же вам говорю, что отец мерзавец. Через него
я, ваша милость, осиротел и еще дитей должен был самостоятельно поддерживать
бренное пропитание..
– Ты врешь, – неожиданно сказал угольщик. –
Ты врешь так гнусно и ненатурально, что я протрезвел. – Хин не успел
раскрыть рот, как угольщик обратился к Грэю: – Он врет. Его отец тоже врал;
врала и мать. Такая порода. Можете быть покойны, что она так же здорова, как мы
с вами. Я с ней разговаривал. Она сидела на моей повозке восемьдесят четыре
раза, или немного меньше. Когда девушка идет пешком из города, а я продал свой
уголь, я уж непременно посажу девушку. Пускай она сидит. Я говорю, что у нее
хорошая голова. Это сейчас видно. С тобой, Хин Меннерс, она, понятно, не скажет
двух слов. Но я, сударь, в свободном угольном деле презираю суды и толки. Она
говорит, как большая, но причудливый ее разговор. Прислушиваешься
– как будто все то же самое, что мы с вами сказали бы,
а у нее то же, да не совсем так. Вот, к примеру, раз завелось дело о ее
ремесле. – «Я тебе что скажу, – говорит она и держится за мое плечо,
как муха за колокольню, – моя работа не скучная, только все хочется
придумать особенное. Я, – говорит, – так хочу изловчиться, чтобы у меня
на доске сама плавала лодка, а гребцы гребли бы по-настоящему; потом они
пристают к берегу, отдают причал и честь-честью, точно живые, сядут на берегу
закусывать». Я, это, захохотал, мне, стало быть, смешно стало. Я говорю: – «Ну,
Ассоль, это ведь такое твое дело, и мысли поэтому у тебя такие, а вокруг
посмотри: все в работе, как в драке». – «Нет, – говорит она, – я
знаю, что знаю. Когда рыбак ловит рыбу, он думает, что поймает большую рыбу,
какой никто не ловил». – «Ну, а я?» – «А ты? – смеется она, –
ты, верно, когда наваливаешь углем корзину, то думаешь, что она зацветет». Вот
какое слово она сказала! В ту же минуту дернуло меня, сознаюсь, посмотреть на
пустую корзину, и так мне вошло в глаза, будто из прутьев поползли почки;
лопнули эти почки, брызнуло по корзине листом и пропало. Я малость протрезвел
даже! А Хин Меннерс врет и денег не берет; я его знаю!
Считая, что разговор перешел в явное оскорбление, Меннерс
пронзил угольщика взглядом и скрылся за стойку, откуда горько осведомился: –
Прикажете подать что-нибудь?
– Нет, – сказал Грэй, доставая деньги, – мы
встаем и уходим. Летика, ты останешься здесь, вернешься к вечеру и будешь
молчать. Узнав все, что сможешь, передай мне. Ты понял?
– Добрейший капитан, – сказал Летика с некоторой
фамильярностью, вызванной ромом, – не понять этого может только глухой.
– Прекрасно. Запомни также, что ни в одном из тех
случаев, какие могут тебе представиться, нельзя ни говорить обо мне, ни
упоминать даже мое имя. Прощай!
Грэй вышел. С этого времени его не покидало уже чувство
поразительных открытий, подобно искре в пороховой ступке Бертольда, –
одного из тех душевных обвалов, из-под которых вырывается, сверкая, огонь. Дух
немедленного действия овладел им. Он опомнился и собрался с мыслями, только
когда сел в лодку. Смеясь, он подставил руку ладонью вверх – знойному
солнцу, – как сделал это однажды мальчиком в винном погребе; затем отплыл
и стал быстро грести по направлению к гавани.
IV. Накануне
Накануне того дня и через семь лет после того, как Эгль,
собиратель песен, рассказал девочке на берегу моря сказку о корабле с Алыми
Парусами, Ассоль в одно из своих еженедельных посещений игрушечной лавки
вернулась домой расстроенная, с печальным лицом. Свои товары она принесла
обратно. Она была так огорчена, что сразу не могла говорить и только лишь после
того, как по встревоженному лицу Лонгрена увидела, что он ожидает чего-то
значительно худшего действительности, начала рассказывать, водя пальцем по
стеклу окна, у которого стала, рассеянно наблюдая море.
Хозяин игрушечной лавки начал в этот раз с того, что открыл
счетную книгу и показал ей, сколько за ними долга. Она содрогнулась, увидев
внушительное трехзначное число. – «Вот сколько вы забрали с
декабря, – сказал торговец, – а вот посмотри, на сколько продано». И
он уперся пальцем в другую цифру, уже из двух знаков.
– Жалостно и обидно смотреть. Я видела по его лицу, что
он груб и сердит. Я с радостью убежала бы, но, честное слово, сил не было от
стыда. И он стал говорить: – «Мне, милая, это больше не выгодно. Теперь в моде
заграничный товар, все лавки полны им, а эти изделия не берут». Так он сказал.
Он говорил еще много чего, но я все перепутала и забыла. Должно быть, он
сжалился надо мной, так как посоветовал сходить в «Детский Базар» и «Аладинову
Лампу».
Выговорив самое главное, девушка повернула голову, робко
посмотрев на старика. Лонгрен сидел понурясь, сцепив пальцы рук между колен, на
которые оперся локтями. Чувствуя взгляд, он поднял голову и вздохнул. Поборов
тяжелое настроение, девушка подбежала к нему, устроилась сидеть рядом и, продев
свою легкую руку под кожаный рукав его куртки, смеясь и заглядывая отцу снизу в
лицо, продолжала с деланным оживлением: – Ничего, это все ничего, ты слушай,
пожалуйста. Вот я пошла. Ну-с, прихожу в большой страшеннейший магазин; там куча
народа. Меня затолкали; однако я выбралась и подошла к черному человеку в
очках. Что я ему сказала, я ничего не помню; под конец он усмехнулся, порылся в
моей корзине, посмотрел кое-что, потом снова завернул, как было, в платок и
отдал обратно.
Лонгрен сердито слушал. Он как бы видел свою оторопевшую
дочку в богатой толпе у прилавка, зава ленного ценным товаром. Аккуратный
человек в очках снисходительно объяснил ей, что он должен разориться, ежели
начнет торговать нехитрыми изделиями Лонгрена. Небрежно и ловко ставил он перед
ней на прилавок складные модели зданий и железнодорожных мостов; миниатюрные
отчетливые автомобили, электрические наборы, аэропланы и двигатели. Все это
пахло краской и школой. По всем его словам выходило, что дети в играх только подражают
теперь тому, что делают взрослые.
Ассоль была еще в «Аладиновой Лампе» и в двух других лавках,
но ничего не добилась.
Оканчивая рассказ, она собрала ужинать; поев и выпив стакан
крепкого кофе, Лонгрен сказал: – Раз нам не везет, надо искать. Я, может быть,
снова поступлю служить – на «Фицроя» или «Палермо». Конечно, они правы, –
задумчиво продолжал он, думая об игрушках. – Теперь дети не играют, а
учатся. Они все учатся, учатся и никогда не начнут жить. Все это так, а жаль,
право, жаль. Сумеешь ли ты прожить без меня время одного рейса? Немыслимо
оставить тебя одну.