Мертвецы - читать онлайн книгу. Автор: Чарли Уильямс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвецы | Автор книги - Чарли Уильямс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Куда? – спросил я, когда мы выехали на пустую Фрайр-стрит.

– Стрэйк Хилл.

– На стоянку? – Я посмотрел в зеркало и увидел, как он кивнул. Кроме его огромного силуэта я почти ничего не видел. Чем-то он мне напомнил База. Я никогда раньше не замечал, что они похожи. – Разожрался слегонца, Джесс? – спросил я.

Он не пошевелился. Или его силуэт не пошевелился. Он просто сидел, заполняя собой зеркало заднего вида. Перед нами на дорогу вывернула машина и осветила фарами его лицо. Я отвернулся. Силуэт мне нравился как-то больше.

– Куда дальше, Джесс? – Я притормозил, увидев впереди поворот. – Зачем мы туда едем?

Он наклонился вперед и положил руку с ножом мне на правое плечо.

Я въехал на стоянку и заметил впереди Мясной фургон, стоящий в дальнем углу. Все в Мэнджеле знали Мясной Фургон. Но никто точно не знал, почему он так называется. Даже я не знал, а я-то раньше был с Мантонами накоротке. С того момента, как Ли достаточно подрос, чтобы водить, они начали разъезжать по городу в белом фургоне, который называли Мясным. А до этого сам Тони Мантон ездил на таком же, и он тоже назывался Мясной Фургон. Но я не встречал ни одного человека, который объяснил бы, почему. Мясниками они вроде не были. Большинству пацанов было похуй, почему он так называется, если, конечно, их жизнь не заканчивалась в кузове этого монстра.

Джесс указал на фургон.

– Слушай, Джесс…

Другой рукой он стукнул меня рукояткой ножа по голове, это было не сильно приятно.

Я тихо и медленно подъехал к Мясному Фургону, пытаясь не разбудить его. Он был здоровый, как танк Шермана и совершенно без окон, если не считать кабины, да и там стекла были затемненные. Я сказал, что фургон был белый, но это чисто теоретически. Он весь был заляпан дерьмом и грязью, и не чистили его уже минимум год. Я остановился рядом.

Что, если я сейчас рвану отсюда? Эта мысль пришла неожиданно. Какова вероятность того, что у них есть пушки? Джесса-то я точно обгоню, вон какая горилла. А Ли никогда не бегал. Ли вообще ногами никогда не работал. Да, это была неплохая задумка. Открыть дверь и ломануться со всех ног…

Я почувствовал дыхание Джесса у себя на затылке.

– Даже не думай, – сказал он странным голосом, то ли голосом района Норберт Грин, то ли самого ада, впрочем, разницы почти никакой.

Пассажирская дверь открылась. В машину сел Ли.

Он был одет как всегда: черное кожаное пальто, черные ботинки, синие джинсы. Волос на башке нет вообще, если не считать аккуратной бороды, которая скрывала шрамы, полученные в молодости. Все остальные шрамы на морде были хорошо видны. Сложно было спрятать глубокий шрам, который начинался на правой скуле и пересекал нос, как горное ущелье. Но некоторые шрамы и не нужно прятать. Некоторые шрамы – это часть твоей натуры, они говорят о тебе больше, чем пьяные байки в пабе.

– Здоров, Блэйк, – сказал он.

– Здоров, Ли.

У меня было одно преимущество. Здесь они этого делать не станут. Только не на парковке в центре города. Они предпочитали какую-нибудь жопу мира, Харк Вудс, к примеру, если только слухи не врут. Они всегда были осторожны, когда кого-нибудь увечили, даже если ни хера не знали о том, как делаются дела. Поэтому и стали легендой. Одни только слухи, и никаких обвинений.

Нет, если они собираются меня кончать, они вывезут меня из города. А это значит, что у меня будет больше возможностей сбежать. По крайней мере я пытался себя в этом убедить.

Ли вытер рот тыльной стороной ладони и прокашлялся мокротой, которую потом проглотил.

– Нам кое-что надо обсудить, Блэйк.

Я почувствовал себя как фермер, угодивший в собственную навозную яму.

– Ага, – сказал я, позволив зловонной жиже поглотить себя. Наступает момент, когда видишь только коричневый цвет и чувствуешь только запах дерьма. И когда дело доходит до этого… просто прекращаешь сопротивляться. – Ну, давай.

Ли странно посмотрел на меня. Один из тех взглядов, которые скорее чувствуешь, чем видишь.

– Давай, да? Ну, ладно. – Он развернулся посмотреть на меня. Я не шевельнулся. Уж лучше получить в ухо, чем в морду. – Так что ты думаешь? Думаешь, что твое «давай» прокатит?

– А? – переспросил я.

– Сделал уроки?

– Что?

Он заржал.

– Джесс, ты слышал? Кое-что в этом мире не меняется. Луна всходит и заходит, река течет, а Блэйк продолжает придуриваться.

Я посмотрел в зеркало. Джесс не пошевелился. Ли продолжил:

– Ладно, Блэйк. Я начну. Я понимаю твою позицию. Ты тут работаешь, так что тебе приходится строить из себя идиота, так ведь? На всякий случай. Ну что, тогда я начну, чтобы ты не напрягался. Фентон. Выебонистый педрила. Что ты о нем знаешь?

«Вот это уже интересно, – подумал я. – Наверное, с этим я справлюсь. Пока мы поем эти песни, других мы петь не будем. А могли петь совсем другую, очень мерзкую песенку, если бы только Ли и Джесс знали мотив».

– Фентон? Ну… ты сам сказал – это мой босс. Выебонистый, да. Педрила? Вполне возможно. Прическа у него…

– Ты нам ничего нового не сказал, Блэйк.

– Ну да. Так вот… гм… Чего вы хотите знать-то? Не могу сказать, что я так уж хорошо знаю его дела.

Ли снова повернулся на сиденье. Его плащ скрипнул, как старая дверь сарая в тихую ночь.

– О его делах! Ты знаешь, о чем я. Когда он кладет бабки в банк? Где у него сейф? Есть ли какие-то особенные системы безопасности? Какое у него слабое место? Такое вот дерьмо. Так что давай пой.

Я посмотрел на него.

– Вы хотите вынести кабак?

– Ну, – сказал Ли, поворачиваясь Джессу и скрипя плащом. – Я говорил, что этот парень настоящий проказник? Сделай одолжение, Джесс. Отшлепай его. Давай отшлепай как следует.

Я почувствовал, как расслабились мои плечи. Я почти помню времена, когда я смеялся вместе с этими двумя мудаками.

– Ладно, ребятки, – сказал я, немного посмеявшись, – хорош.

– Ну да, мы хотим вынести этот кабак. И когда я говорю «мы», я имею в виду нас и тебя.

– Меня? Идите в жопу, господа. Я не подписываюсь.

– Почему?

– А с чего бы? Я там работаю, и мне это нравится.

– Мы дадим тебе работу, – сказал он. – Настоящую, легальную.

– Вы? И что за работа?

– Пока не могу сказать. Секрет.

– Меня это не интересует. И ограбление «Хопперз» тоже.

Ли посмотрел на Джесса и покачал головой. Потом сказал:

– Кстати, Блэйк, База не видел?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию