Мертвецы - читать онлайн книгу. Автор: Чарли Уильямс cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвецы | Автор книги - Чарли Уильямс

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Ну я-то никогда так на него не смотрел. Для начала, у него были длинные волосы, по плечи, поэтому я сразу стал считать его шизанутым. У нормального пацана волосы короткие, если только он не бомж. Ну и еще были вещи, которые мне в нем не нравились.

К примеру, он не понимал, на что ведутся чуваки в Мэнджеле. Если ты дворник или на складе работаешь, это по-любому не проблема, но если ты заправляешь чуть ли не лучшим кабаком в Мэнджеле, все куда хуже. У него с самого начала была куча новомодных идей по поводу того, что сделать с «Хопперз». Я сперва думал, это только треп. Но потом я увидел, во что начал превращаться «Хопперз». Это было неправильно. Он превратил охренительный кабак в какую-то пидорню. Вот название, к примеру. До того момента это был просто старый добрый «Хопперз». Ничего плохого в этом не было, и менять название было незачем. Но Фентон выебнулся и назвал его «Винный бар и бистро». Я ни разу не видел, чтобы кто-то там пил вино, а что такое бистро, ваще хуй проссыт.

Конечно, когда клиенты увидели эти перемены, их торкнуло, и просто перестали ходить. Тогда-то Фентон дорубился, что где-то слажал и вернул почти все обратно, только название оставил новое. Мне это по-прежнему казалось неправильным, но все-таки прогресс был налицо. И пацаны вроде с этим согласились. Конечно, «Хопперз» был уже не тем, что раньше, зато там можно было спокойно побухать. Клиенты вернулись. А потом к названию привыкли. Если вдуматься, отличное название. Ну, из тех отличных названий, которые выдумывают заезжие.

– Ага, – ответил я на его слова про то, что нужно поговорить. – Почему нет.

– Что случилось вчера вечером, Блэйк?

– Вчера вечером? А в чем дело?

– Ты куда-то исчез. – На нем был темно-серый костюм и зеленый галстук. Ну не урод ли, на хрена носить костюм, если это не обязательно. Какой тут понт? Но он всегда ходил в костюме и галстуке. – У двери был какой-то инцидент, а потом ты исчез. Я хочу знать почему.

И знаете, он был прав. После случая с Базом вчера вечером я как-то перестал ощущать себя вышибалой. Так что пошел за угол подышать воздухом. Вы можете сказать, что это вполне логично. Но раньше я такого не делал. И вообще Фентон был прав – вышибала не имеет права отходить от дверей. А я со всеми запарками забыл про это. И даже когда вошел в «Хопперз», не вспомнил. Но это уже не было проблемой. Я уже все решил.

– Слушайте, – сказал я. Теперь, когда у меня в голове прояснилось, мне стало намного лучше. Нельзя винить Фентона в том, что он идиот. Как я уже сказал, он просто не местный. Но знает, что к чему, примерно как кот, который хочет стащить сметану. – Слушайте, это не проблема, – сказал я. – Этого больше не повторится.

– Чего не повторится? Ты скажи, что, собственно, произошло?

– Ну так, один говнюк, ничего особенного. Ничего, чтобы…

– Блэйк.

– Ладно, ладно, – сказал я, типа, мирно и спокойно. Я заметил, что стою к нему вплотную, рука поднята в эдаком примиряющем жесте. И только когда посмотрел на свою руку, заметил, что она сжата в кулак. Но это его заткнуло, насколько я понимаю, примиряющие жесты именно для этого и нужны. – Спокойно, ладно? Я говорю, один говнюк попытался войти, никакого повода париться. Конечно, я не должен был уходить с поста, все такое. Но у меня была небольшая проблемка, и я ее уже решил, понятно? И такого больше не произойдет. Даю вам слово, больше этого не случится.

Он ничего не сказал. Было почти слышно, как у него под длинным хаером скрипят мозги.

– Вот что, – сказал я, слегка улыбнувшись. – Если это случится снова, я верну вам бабочку. Сделка – честнее не бывает.

– Блэйк… слушай, на самом деле, я не хочу спорить по этому поводу, но ты должен понять одну вещь. Я брал тебя на работу на определенных условиях. Помнишь? Ты помнишь эти условия?

Я помнил. И если честно, они мне показались немного странными.

Но это была работа вышибалы, и это был «Хопперз», так что я только пожал плечами и согласился.

– Ага.

– Ты помнишь, какие именно условия?

Это было сложнее, учитывая, что сколько-то времени уже прошло, а я не люблю слишком долго думать о прошлом. Но я быстренько напрягся и кое-что вспомнил.

– Ага, – сказал я. – Работа пять дней в неделю, отпуск, только если он совпадает с вашим.

– Именно. И смотреть, не заходят ли какие-нибудь странные личности. Это было особое поручение, Блэйк. Именно поэтому мне нужен хороший вышибала.

– И вы его получили, бля.

– Знаю. Но мне необходимо доверять тебе. – Он присосался к своей сигаре. Она потухла. – Ну так что, Блэйк? Могу ли я тебе доверять?

Я нетерпеливо оглядел бар. Клиенты уже начали собираться.

– Да, блин. Я лучший вышибала…

– В Мэнджеле. Знаю, Блэйк. Слушай, давай забудем все это, ладно? Никаких претензий. Просто будь бдителен, когда стоишь у дверей. Это для меня очень важно. Если тебе по какой-то причине надо отойти, скажи об этом мне. И следи за этими…

– Странными парнями.

– Да. Нездешними. И еще одно, Блэйк.

– Что?

Он раскурил сигару и вроде чутка развеселился.

– Я думал про «Хопперз». У меня есть планы. Большие планы. Которые превратят это место в нечто такое, чего в Мэнджеле еще не видели.

Ну вот, бля. Никак он не может оставить это место в покое.

– Для начала, – сказал он, – с названием «Хопперз» придется расстаться. Даже с дополнением «Винный бар и бистро». Я знаю, мы уже один раз пробовали, и у нас ничего не вышло, но я думаю, просто время было выбрано неправильно. В этот раз все получится. Это место слишком долго называлось «Хопперз», и у людей давным-давно сложилось определенное мнение. Нет, нужно что-то новое. Что-то, что покажется людям неотразимо гламурным и экзотичным. Мне нравится кафе «Американо». Как тебе такое название, Блэйк?

Я поскреб подбородок.

– Это ж не забегаловка. Единственная жратва, которую тут можно купить, – это пакет орешков. А если нужно горячее, то вон, в двадцати ярдах отсюда есть «Забегаловка Барта».

Фентон заржал, будто я ему подмышки щекочу. Потом перестал так неожиданно, что и не поверишь, что он только что ржал.

– Блэйк, у слова «кафе» есть и другие значения, кроме забегаловки. Но какую-то поставку продуктов я хочу организовать. Кое-какие легкие закуски.

– «Американо». А что это ваще значит? Американский? Но «Хопперз» – не американское место, так ведь? Оно в Мэнджеле находится.

– В этом-то и фишка, Блэйк. Я хочу привнести в этот город немного другой культуры. Чтобы могли насладиться этой культурой, не выезжая из города.

– Но ты же тоже не американец. Как можно называть «Хопперз» американским местом?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию