Женевский обман - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Твайнинг cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женевский обман | Автор книги - Джеймс Твайнинг

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Ладно, пусть будет пятнадцать, — сквозь зубы процедил Сантос. — Но только наличными.

— И ты, конечно, в курсе, какие будут последствия, если вы не доставите в срок…

— Мы доставим, — жестко оборвал его Сантос, вставая из-за стола.

— Тогда мы с нетерпением будем ждать твоего звонка, — сказал Дижан, осушая до дна свой бокал. — Завтра, как и было условлено.

Пожав им руки, Сантос проводил сербов до двери, подождал, когда их шаги растворятся в шуме работающего вертолетного мотора, и грязно выругался.

— А может, нам найти другого покупателя? — предложил Орландо.

— У нас нет времени, и эти уроды знают об этом, — сказал Сантос. — Или завтра вечером, или никогда.

— Де Лука и Моретти готовы встретиться?

— Я сказал им, что ситуация вышла из-под контроля. Что дело может пострадать. Ну а потом предложил все уладить. Они, конечно, артачились, но все-таки назначили место. Где обычно. Одни, без оружия, без людей. Это наш единственный шанс улучить момент, когда и часы, и картина окажутся в одном месте.

— Только сначала надо забрать часы д’Арси.

— Нам нужно всего три штуки, — напомнил Сантос. — Часы Кавалли у нас уже есть, Моретти и Де Лука придут в своих, а те, что у д’Арси, — просто запасные.

— Они будут охотиться на вас. На нас обоих.

— Пусть сначала меня найдут, — усмехнулся Сантос. — Чего зря нервничать? Жизнь слишком коротка, чтобы трястись раньше времени из-за смерти.

— Вот уж воистину верно. — Орландо кивнул, перевернув бокалы вверх донышками.

Глава 62

Гавань Монте-Карло, 20 марта, 05:03

— А ты уверена, что это он?

— Да говорю тебе, это Антонио Сантос! — настаивала Аллегра, понимая, что права, но не в силах в это поверить. — Президент «Банко Розалиа». Те же самые слова он сказал тогда на опознании тела Ардженто. Что жизнь слишком коротка, чтобы трястись раньше времени из-за смерти.

— Ну что ж, неудивительно. Ватиканские банки не первый раз служат прикрытием для мафии, — пожимая плечами, заметил Том.

— Думаешь, это он заказал подставу для Дженнифер?

— Совершенно очевидно, что этот священник работает на него, и к возне с холстом Караваджо он, судя по всему, тоже имеет отношение, — мрачно заметил Том.

— Но зачем он пошел на такое?

— Думаю, она что-то нашла во время обыска у нью-йоркского дилера. Какую-нибудь платежку, накладную или расписку. Что-нибудь, что уличало «Банко Розалиа» или указывало на его связь с лигой. Одним словом, что-то, ради чего имело смысл убрать Дженнифер.

— Но даже если мы это докажем, у него же ватиканский паспорт! — напомнила Аллегра, сокрушенно качая головой. — Ватиканская неприкосновенность. Он не подлежит суду.

— Да, но если мы опередим его и доберемся до картины первыми, то всего этого, возможно, и не понадобится.

— Как это?

— А очень просто. Сербы разберутся с ним по понятиям, если он не доставит им картину, — угрюмо объяснил Том.

Аллегра молча размышляла над его словами, потом сказала:

— Но теперь мы хотя бы знаем, почему убийство д’Арси никак не вязалось с другими убийствами. Оказывается, оно не имело никакого отношения к разборкам внутри лиги. Это Сантос убил д’Арси. Убил из-за часов.

— Да, часы — это связующее звено, — согласился Том.

— Моретти, Де Лука, д’Арси… — Она пересчитала по пальцам.

— Кавалли, — закончил список Том.

— Да, наверное, как раз из-за этих часов Галло и убил Гамбетту. — Голос Аллегры дрожал от гнева. — Оказывается, он работал на Сантоса!

— Да, но на кой черт нужны эти часы? Как с их помощью можно добраться до холста?

— Даже если бы мы знали это, нам все равно неизвестно, где находится картина.

— Вся надежда на Циффа, — задумчиво проговорил Том. — Уж он наверняка знает, зачем Сантосу эти часы.

— А он станет с нами разговаривать?

— О, еще как станет. Правда, это не означает, что он откроет нам какие-то тайны.

Глава 63

Близ Аосты, Италия, 20 марта, 08:33

Шестичасовой путь сначала по горному шоссе в Монте-Карло, а потом по автомагистрали в Италии, свернувшей к северу в Альпы, был позади. Границу они миновали без проблем — офицер-пограничник лишь глянул на их швейцарские паспорта и отмашкой разрешил ехать. Погрозил только вслед пальцем, когда они рванули с места. Вот вам и хваленая любовь европейцев к порядку!

Аллегру вскоре сморило, хотя она успела поведать Тому подробности относительно наружности и замашек Сантоса — рассказала и про его привычку одеваться со вкусом, и про пристрастие к лакричному напитку, и про холодный, несущий харизму взгляд. Часа через три Том съехал на обочину к станции техобслуживания близ Аосты на шоссе А5 — очень хотелось есть и хотя бы ненадолго вытянуть ноги, прежде чем двигаться дальше.

— Мне бы кофе, — страдальчески простонала Аллегра, когда Том растолкал ее.

— Мне бы тоже.

— А мы где?

— Почти у Монбланского тоннеля.

Станция техобслуживания со всеми прелестями цивилизованной жизни так и манила к себе. В магазинчик набилась толпа детишек, только что выгрузившихся из школьного автобуса, возившего их на лыжную прогулку. Дети галдели, шаря у себя по карманам в поисках финансов, надеясь наскрести на вожделенный завтрак из чипсов, шоколадок и кока-колы. Когда эта гурьба схлынула, пришли учителя — смести с полок что осталось и извиниться перед персоналом.

Пока Аллегра торчала в очереди в туалет, Том нацедил в автомате две порции кофе и присмотрел на прилавке две булочки, чудом уцелевшие после нашествия. Расплатившись, он позвонил Арчи.

— Куда ты пропал?! — принялся брюзжать Арчи вместо приветствия. — Я названиваю тебе со вчерашнего дня, с обеда!

— Я сменил телефон. Ну ладно, это долго рассказывать.

— Хорошо, тогда расскажи что-нибудь интересненькое. Знаешь, как Дом волновалась? Да мы оба волновались!

— Вот тебе интересненькое. Мы думаем, что Дженнифер убили из-за того, что она вышла на подконтрольную антикварной мафии группу под названием «Делийская лига», — сообщил Том, шепнув вернувшейся Аллегре, что говорит с Арчи.

— Мы?! Это кто еще такие «мы»?

Том картинно вздохнул — разговор обещал быть долгим. Но без него никак не обойдешься. Шаг за шагом он поведал Арчи о событиях минувших суток — о знакомстве с Аллегрой в доме Кавалли, об их встрече с Джонни Ли, о безуспешной попытке угнать машину, о разговоре с Аурелио, о том, как их похитил Де Лука и как они потом выбирались из склепа, о походе в казино и об обнаруженной в квартире д’Арси потайной комнате. Ну и, конечно же, о подслушанном ими разговоре Сантоса с сербами. Арчи, отродясь не умевший терпеливо слушать, без конца перебивал — то задавал вопросы, то ругался. Но потом ему самому пришлось объяснять, как это получилось, что интересовавшая Тома Артемида, оказывается, была куплена теми же, кто ее продавал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию