— Знаешь, почему я здесь? — спросил он. — Я
прогуливался по галерее. Ты оставила окно, не закрыв изображение водоема. Меня
заинтересовало, что ты спасла мужчину и бросила женщину. Он действительно симпатичный
парень, не правда ли?
Впервые за бесчисленные столетия Семирама покраснела от
смущения. Заметив это, Барэн ухмыльнулся.
— Негоже терять таких, — добавил он.
Затем он повернулся к демону.
— Возвращайся к водоему, — приказал он на
Мабрагоринге. — Принеси ко мне женщину. Мне самому не помешает немного
расслабиться.
Демон ударил себя в грудь и поклонился так, что его голова
коснулась пола.
— Господин, она защищена чарами от таких, как я, —
сказал он. — Я не могу приблизиться к ней.
Барэн нахмурился. Профиль Арлаты впервые ожил в его памяти.
— Очень хорошо. Я сам ее заберу, — сказал он.
Он пересек комнату и широко распахнул дверь. Семь крутых
ступенек вели вниз к тропинке. Быстро спустившись, он сразу же пошел к краю
откоса, откуда раньше спускался демон.
Солнце клонилось к западу. Оно уже скрылось за Замком и
впереди него на крутую и каменистую дорожку ложились длинные тени, образуя край
сумеречного покрова. Сделав еще несколько шагов, Барэн подошел к тому месту,
где откос резко обрывался.
Оказавшись с подветренной стороны большого камня и
прислонившись к нему спиной, Барэн поглядел вниз. Он смотрел туда не отрываясь,
словно зачарованный. Он пробормотал заклинание, но оно не помогло. Казалось,
что все расплывается перед глазами.
— Не такая уж хорошая мысль, — прошептал он,
тяжело дыша. — …Нет. Черт с ней. Не стоит.
Но все-таки он стоял, словно у него не было сил, чтобы
оторваться от камня. Еще несколько мгновений назад скалы не выглядели такими
острыми, а теперь они словно тянулись к нему.
«Чего же я жду? Вернусь и скажу, что не стоит возиться…»
Правая нога дернулась. Он закрыл глаза и сделал глубокий
вдох. Похоть и гнев исчезли. Он снова подумал о той беспомощной девушке внизу.
Ее лицо беспокоило его. И дело было не только в красоте…
Крохотная искорка благородства, которого, он мог бы
поклясться, никогда в нем не было, или которое, по меньшей мере, давным-давно
исчезло, вспыхнула в его груди. Он открыл глаза и, содрогнувшись, поглядел
вниз.
— Ладно, черт побери! Пойду и заберу ее.
Он оттолкнулся от камня и пошел.
«Все не так уж плохо. Однако…»
Когда он спустился примерно на сорок футов, тропка под его
ногами свернула в сторону, и он, остановившись, перегнулся через камень слева
от себя, потому что с этой точки открывался ясный вид на водоем внизу.
Ему пришлось несколько секунд вглядываться в ту сторону,
прежде чем он осознал увиденное.
Девушка исчезла. И конь тоже.
Он начал смеяться. Потом резко оборвал свой смех.
«Так… так, так…»
Он повернулся и стал взбираться назад по склону.
«…черт с ней»
* * *
Снова появившись в гостиной, Барэн обнаружил, что почти
ничего здесь не изменилось. Мужчина все еще лежал без сознания, хотя был уже не
таким бледным, как раньше.
Семирама повернула к нему голову и улыбнулась.
— Так быстро, Барэн?
Он кивнул.
— Я опоздал. Она исчезла. И лошадь тоже, коли на то
пошло.
— Утешься с какой-нибудь рабыней.
Он приблизился к ней.
— Этот малый сейчас отправится в подвал, — сказал
он. — Ты права. Мы должны оставить его в живых и подождать приговора
господина.
— Но я хочу быть уверена, что он до этого
доживет, — сказала она.
В эту секунду Дилвиш тихонько застонал.
— Ну вот, — сказал Барэн с улыбкой. — Он жив.
Пусть пара этих болванов поднимет его на ноги и тащит за мной.
Семирама встала и подошла к нему ближе, чем обычно.
— В самом деле, Барэн, будет лучше, если мы еще немного
подождем.
Он поднял свою правую руку к ее груди, потом неожиданно
щелкнул пальцами.
— Лучше для кого? — спросил он. — Нет, моя
дорогая. Он — узник, как и все прочие. Мы должны исполнить свой долг, посадив
его под надежный замок. Это ты меня просветила.
Он повернулся к двум рабам, уже положившим руки Дилвиша на
свои плечи и поднявшим его. Голова Дилвиша свисала на грудь, ноги волочились по
полу.
— Сюда, — крикнул он, направляясь к двери. —
Я сам окажу ему эту честь.
Семирама последовала за ним.
— Я тоже пойду, — сказала она, — чтобы
убедиться, что он туда доберется.
— Не можешь оторвать от него глаз, да?
Не ответив, она вышла вместе с ними из комнаты и пошла по
большому залу. Блуждая взглядом по сторонам, она снова дивилась странному
убранству и всей обстановке этого зала, так разительно отличавших его от всех
прочих комнат, величественному стеклянному дереву, свисавшему с потолка вниз
верхушкой, гобеленам, изображавшим молодых людей с белокурыми волосами,
зачесанными назад так, что это было похоже на какие-то головные уборы, и дам с
немыслимо высокими прическами и раздувающимися юбками, столам, покрытым
искусной резьбой и инкрустацией, резным стульям, состоявшим, казалось, из
сплошных изгибов, обитых только местами, цветным медальонам на ткани, высоким
зеркалам, изразцам, образовывавшим причудливый узор на полу, длинным, тяжелым
портьерам, странному предмету меблировки с клавиатурой, издававшему музыкальные
звуки, когда нажимали на клавиши.