Красная пиявка - читать онлайн книгу. Автор: Эндрю Лейн cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красная пиявка | Автор книги - Эндрю Лейн

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

В то время как сердцем Шерлок болел за то, чтобы Амиусу и Вирджинии Кроу не пришлось уезжать, разум подсказывал ему, что это необходимо. Майкрофт и Кроу выглядели серьезными, как никогда. Шерлок не был уверен, что он до конца осознает всю степень опасности — ну как могут четверо людей, один из которых полный псих, повлиять на политическую ситуацию в целом государстве? Но он понимал, что на кону стоит нечто гораздо более важное, чем его детские проблемы. И если он может, то должен помочь, чего бы ему это ни стоило.

Это была непривычно взрослая мысль, и ему она не понравилась.

— Мэтти тоже их видел, — неожиданно вспомнил он.

— Что ты хочешь сказать? — повернулся к нему Майкрофт.

— Только то, что Мэтти видел человека, который затащил меня в дом… Того самого, который, кажется, и оказался Джоном Уилксом Бутом. А потом, когда Мэтти пытался меня выручить, он видел еще двоих. Третий был без сознания — мы не могли как следует его рассмотреть. Если вам нужно описание их внешности, но моим воспоминаниям вы не доверяете, почему бы не позвать сюда Мэтти? Если мы вдвоем опишем тех мужчин, то, скорее всего, не ошибемся, особенно если вы расспросите нас поодиночке. Тогда мы не сможем случайно повлиять друг на друга.

— Мальчишка прав, — проворчал Кроу. — Одна голова хорошо, а две — лучше. Может быть, я пошлю Вирджинию за пареньком. Она знает, где пришвартована его лодка. — С этими словами он утвердительно кивнул: — Да, словесный портрет, который мы составим, опираясь на воспоминания ребят, будет хоть как-то отвечать действительности. К сожалению, мы не можем полагаться только на слова вашего брата.

Майкрофт посмотрел Шерлоку в глаза.

— Я понимаю, ты не хочешь, чтобы мистер Кроу и его дочь уезжали, — тихо сказал он. — Но несмотря на это, ты предложил решение, которое увеличивает вероятность их отъезда. Ты размышляешь как взрослый мужчина, а не мальчик. Я горжусь тобой, Шерлок. И папа тоже гордился бы тобой.

Шерлок отвернулся, чтобы Майкрофт не заметил, как ему на глаза навернулись слезы.

Кроу не обратил внимания на разговор братьев. Он поднялся с кресла и тяжело затопал к дверям.

— Джинни! — закричал он, распахнув дверь. — Ты мне нужна! — Он на мгновение задержался в дверях, удостоверившись, что она услышала его, а затем вернулся в комнату и встал рядом со стулом.

В дверях появилась Вирджиния Кроу. Она взглянула на Шерлока и улыбнулась. И он в который уже раз поразился ее яркой внешности: рыжие волосы, золотистый загар, россыпь веснушек на щеках и на носу, фиалковые глаза. Рядом с ней другие девочки казались бледными бесцветными тенями.

— Да, папа?

— У меня есть для тебя поручение. Мне нужно, чтобы ты съездила за мальчишкой — Арнеттом — к его лодке. Передай, что я хочу задать ему пару вопросов о сегодняшнем дне. Скажи, никто на него не сердится, просто мне нужна его помощь.

Она кивнула.

— Ты хочешь, чтобы я привезла его с собой на Сандии?

— Так будет быстрее. Лошадь сможет выдержать вас обоих. Мальчишка он некрупный.

— Но зато может за себя постоять, — добавил Шерлок в защиту Мэтти.

— В этом я не сомневаюсь, — отозвался Кроу и посмотрел на Вирджинию: — Давай поторопись.

Она снова взглянула на Шерлока — казалось, ей хочется что-то сказать, может, спросить, не желает ли он составить ей компанию, — но в конце концов она молча повернулась и вышла из дому. Через несколько секунд Шерлок услышал приветственное ржание кобылы, увидевшей свою хозяйку. Потом послышались позвякивание упряжи и удаляющийся стук копыт по сухой земле.

Кроу и Майкрофт тем временем продолжали обсуждать, как можно перебраться через Атлантический океан быстрее четверых американцев. Из их разговора Шерлоку удалось понять, что все зависит от того, на каком судне и из какого порта они отплывут. Некоторые суда были быстроходнее остальных. Так, например, новые типы судов использовали не только паруса и силу ветра, чтобы преодолеть океан. Они оснащались мощными паровыми двигателями, которые крутили большие колеса с лопастями, совсем как у ветряной мельницы. Лопасти загребали воду и толкали судно вперед даже в безветренную погоду Есть ли места, куда нельзя добраться с помощью парового двигателя? Есть ли задачи, которые он не может решить? «А что же дальше? — думал Шерлок. — Неужели по улицам тоже будут разъезжать повозки, приводимые в движение паровыми двигателями, и из Лондона в Ливерпуль можно будет добраться за несколько часов? А может, и не только в Ливерпуль, а намного дальше? Может, когда-нибудь человек сумеет долететь до Луны с помощью тех же машин с паровым двигателем?»

Шерлок встряхнул головой, чтобы избавиться от этих нелепых мыслей, и снова прислушался к разговору Майкрофта и Амиуса Кроу о политике, путешествии и заговоре.

Разговор не утихал, и Шерлок то терял нить, то вновь начинал следить за дискуссией. В политике он ничего не смыслил, но иногда Кроу говорил о доступных вещах, например о том, сколько человек погибло в такой-то битве и в такое-то время, или о том, как такой-то город сровняли с землей в качестве аргумента в политической борьбе.

Наконец он услышал приближающийся топот копыт. Он подошел к двери, чтобы встретить Вирджинию и Мэтти.

Снаружи в сгущающихся сумерках он смог разглядеть приближающуюся лошадь Вирджинии — Сандию. Вначале ему показалось, что на спине лошади сидят два человека: ему совсем не понравилось такое соседство.

Сандия была уже совсем близко, и тут-то Шерлок понял, что на ее спине сидит только один всадник. Это была Вирджиния. Она натянула поводья, остановив лошадь рядом с Шерлоком. В глазах ее плескался страх, волосы спутались от ветра.

— Где Мэтти? — спросил Шерлок.

Она выпрыгнула из седла и бросилась мимо него к дому. Шерлок побежал следом.

— Они забрали Мэтти! — крикнула она.

— Что это значит? — спросил Майкрофт, поднимаясь из-за стола.

— Я добралась до лодки и попросила его поехать со мной, — торопливо заговорила Вирджиния. — Мы сели на Сандию. Только мы выехали на дорогу, как увидели, что поперек дороги лежит дерево. Но когда я ехала за Мэтти, его там не было. Я хотела было попробовать через него перепрыгнуть, но засомневалась, справится ли Сандия с такой задачей, когда на ней сидят два наездника. Тогда я остановилась, чтобы мы с Мэтти могли сдвинуть дерево. И тут из леса выбежали два человека. Должно быть, они прятались в кустах. Один из них ударил Мэтти по голове. Видимо, он потерял сознание, потому что больше не сопротивлялся. Второй мужчина кинулся ко мне. Он попытался схватить меня за волосы, но я его укусила. Он отшатнулся, и я побежала к Сандии. Вспрыгнула в седло и поскакала прочь. Когда я оглянулась, они куда-то тащили Мэтти. Я его бросила! — Ее лицо побелело от страха, и она отчаянно расплакалась, как будто только сейчас поняла, что случилось. — Я должна была остаться и помочь ему или вернуться за ним.

— Если бы ты это сделала, скорее всего, тебя бы тоже похитили, — воскликнул Кроу и с проворством, которого сложно было бы ожидать от такого крупного человека, бросился к дочери и крепко прижал ее к себе. — Слава богу, с тобой все в порядке!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию