Искусство порока - читать онлайн книгу. Автор: Бронвин Скотт cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искусство порока | Автор книги - Бронвин Скотт

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— А по-моему, с вами все в полном порядке. Если не считать следов от земляничного джема вот здесь. — С этими словами он указал на уголок собственного рта.

Сердце Эликс мучительно забилось. Боже мой! Похоже, Меррик Сент-Магнус хочет слизать джем с ее губ. Как бы дико и даже неприлично ни было ее предположение, сегодня ее ничто уже не могло удивить. Эликс глубоко вздохнула. Губы ее слегка раскрылись в сладостном ожидании. Сердце мучительно сжалось.

Сент-Магнус придвинулся к Эликс. Расстояние между ними стремительно сокращалось. Но, к разочарованию Эликс, он всего лишь взял в руки салфетку, затем поднес к уголку ее рта и слегка промакнул его. Эликс понимала, что и это с его стороны непростительная дерзость. Но Эликс не покидала мысль о том, что этот поступок не столь дерзкий для Меррика, он мог зайти еще дальше, если бы захотел.

Но вдруг в голове Эликс промелькнула ужасная мысль. Дело не в том, что он не посмел зайти дальше. Просто ему совершенно не хотелось ее целовать. Отчаяние захлестнуло Эликс, но она тут же взяла себя в руки. В конце концов, кто она такая, чтобы ему захотелось ее поцеловать? Меррик Сент-Магнус мог провести ночь с любой женщиной, которую только пожелает. А она всего лишь невзрачная светская леди по имени Эликс Бурк. Ему хотелось поцеловать ее не больше, чем жениться на ней. А он, вне всяких сомнений, как огня боится этого брака.

Тяжело вздохнув, Эликс решительно поднялась с пледа.

— Вы обязательно должны осмотреть развалины, — проговорила она. — Это довольно далеко, поэтому нам надо поторопиться. Скоро нужно будет возвращаться домой, и мы можем не успеть туда добраться.

Глава 7

— Предполагают, что когда-то здесь размещались воины. Но это далеко не самая важная римская крепость в Англии. Главная крепость была построена в Дувре. В этом районе нет больших гаваней, армию, разместившуюся здесь, не могли атаковать с моря. Вообще этот форт чаще использовался для наблюдения за врагом, чем для отражения атак.

Эликс не умолкала ни на секунду. Пока они шли к развалинам, она рассказывала Меррику о местной фауне. И откуда у нее все эти знания? Все, что она рассказывала, было, конечно, очень интересно. Но Сент-Магнусу гораздо больше нравился их разговор во время пикника.

— Это помещение когда-то было бальным залом. Это стало понятно, когда мы нашли здесь глиняные черепки.

Меррик осмотрелся. Взгляд его остановился на полуразвалившейся лестнице, и ему тут же захотелось на нее взобраться. Сделать это было не так-то легко, но оно того стоило. Из этой комнаты открывался чудесный вид на море и маленькую гавань. Легкий ветерок трепал волосы Меррика, пока он любовался окрестностями.

— Сент-Магнус, не стойте там! — крикнула Эликс. Но он не обратил на ее слова внимания. — Меррик, — вырвалось у нее, — там слишком опасно. Лестница очень старая. Вы можете упасть.

Эликс с тревогой следила за Мерриком снизу, прикрыв глаза рукой от солнца.

— Здесь такой прекрасный вид! Я не могу упустить возможность полюбоваться им, — отозвался наконец Меррик. И, повернувшись к Эликс, протянул ей руку. — Поднимайтесь ко мне, Эликс. Не бойтесь. Я буду держать вас крепко, вы не упадете.

В ее взгляде ясно читалось: «Да я и не думала бояться. И смогу справиться сама». Придерживая подол платья, Эликс осторожно ступила на первую ступеньку. Потом поднялась на вторую, дошла до третьей и вновь взглянула на Меррика.

— Не упрямьтесь, Эликс. Дайте мне руку.

Меррик спустился на несколько ступенек и взял ее за руку. Рука его была сильной и теплой. Она почувствовала себя рядом с ним в полной безопасности. Если бы она и оступилась, он ни за что не дал бы ей упасть. Но ничего непредвиденного не произошло.

— О, взгляните на это, — восхищенно проговорила она. — Какой прекрасный вид! Это же просто великолепно! — Эликс повернулась к Меррику. Глаза ее возбужденно горели. — Представляете, я никогда еще здесь не была. Несколько раз ездила к этим развалинам, но мне и в голову не приходило забраться сюда. — С моря подул сильный ветер, и Эликс с большим трудом удалось удержать на голове свою шляпку. Поколебавшись с минуту, девушка сняла ее. — Так-то лучше, — сказала она, уже ни к кому не обращаясь.

Прикрыв глаза, Эликс подставила лицо солнцу и ветру.

Меррик молча наблюдал за ней. Внезапно ему в голову пришла странная мысль: «Эликс Бурк — очень красивая женщина». И это было действительно так. Все в ней было благородным и утонченным: длинная шея, маленький круглый подбородок, греческий нос, правильный овал лица, пухлые губы. Все это было естественным даром природы. Даже под ее серым мешковатым платьем истинный ценитель женской красоты мог разглядеть тонкую талию и длинные ноги. Не могли укрыться от опытного мужчины и соблазнительные холмики ее грудей.

Она была так прекрасна в эту минуту, что Меррик не выдержал, подошел к Эликс и положил руки ей на плечи.

— Потрясающе! — воскликнул Меррик. И был вознагражден глубоким вздохом Эликс, который он принял за ответную реакцию на свое прикосновение.

— Да, море такое огромное. Теперь я поняла, насколько мал и ничтожен мой собственный мирок.

Если бы на месте Эликс сейчас была искушенная женщина, вроде тех, с кем Меррик не раз имел дело, он, не задумываясь, обнял бы ее. Но Эликс — совсем другая.

— Вообще-то я имел в виду не вид, открывающийся отсюда, — прошептал Меррик. — Я говорил о вас. Вы очень красивая женщина, Эликс Бурк.

С этими словами он заправил выбившуюся прядь ей за ухо.

— Не люблю, когда мне говорят лживые комплименты, — сурово произнесла Эликс.

— Вы сомневаетесь во мне или в себе? Вы не считаете себя красивой? Что-то не верится, вы не настолько наивны, чтобы не знать, что красивы.

— Я нисколько не наивна. Просто привыкла реально смотреть на вещи, — возразила Эликс, повернувшись к нему.

— Вы сказали, что реально смотрите на вещи? — проговорил он. — Вас этому научила сама жизнь, не так ли?

— Жизнь научила меня тому, что я не вызываю восхищения у мужчин. Их привлекает во мне только мое приданое и возможность занять положение в обществе. А мне не хочется выходить замуж за нелюбимого человека.

Меррик не мог ни опровергнуть ее доводы, ни уж тем более согласиться с ними. Действительно, многие мужчины женятся на девушках из благородных семей именно по этим двум причинам.

— А как насчет романтичной любви? — спросил Меррик. — Разве вы не верите, что между мужчиной и женщиной могут возникнуть возвышенные отношения, не имеющие ничего общего с корыстными интересами?

— Почему же? Верю. Но если романтичная любовь и существует, то не для таких, как я, — убежденно сказала Эликс, гордо подняв голову.

— Вы бросаете мне вызов, Эликс? Если так, то я с удовольствием приму его, — неожиданно серьезно проговорил Меррик.

Воспользовавшись тем, что они с Эликс были одни, Меррик приблизился к ней и слегка коснулся ее щеки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению