Искушение для леди - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Хеймор cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение для леди | Автор книги - Дженнифер Хеймор

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Но что, если они ранят Серену? — прошептала она. — Причинят ей серьезный вред?

— Я сделаю все, что смогу, чтобы не допустить этого, — приглушенно ответил он. — Обещаю вам, Джессика.

Хотя ее страшно бесило, что ее не взяли с собой, Джессика понимала, что это продиктовано необходимостью. Поэтому она сидела — вернее сказать, беспокойно ходила из угла в угол — и ждала, пока Джонатан, Бриггз и их люди выполнят свою задачу. Они воспользовались также услугами мистера Твайнинга, потому что пожилой человек был захвачен событиями и вызвался сделать все, что в его силах, чтобы помочь.

Она ждала — мерила шагами каюту Бриггза — долгие часы, время от времени поглядывая на дверь, чтобы убедиться, что да, в самом деле молодой верзила, которого оставили «приглядывать за ней», не сдвинулся ни на дюйм.

Было очень поздно. Около полуночи.

Господи, что, если эти мерзавцы избили Серену? Или ее изнасиловали? Или убили?

Джессика, пошатываясь, подошла к двери, и молодой матрос, круглолицый юноша явно веселого нрава, немедленно поднялся.

— Вам что-нибудь нужно, мисс?

— Мне хотелось бы вернуться домой, мистер Джаспер, — солгала она. — Уже поздно, и я очень устала.

Его улыбающиеся губы строго сжались, и он нахмурился.

— Простите, мисс. Мистер Бриггз приказал вам ждать здесь.

Джессика изучающе посмотрела на него, оценивая свои шансы просто выскользнуть за дверь и убежать. Она решила, что шансы эти ничтожны. Но ведь даже ничтожный шанс лучше, чем никакого, разве нет?

— Они скоро должны вернуться, мисс.

— Я знаю, — с досадой сказала она. Они должны были вернуться уже час назад, но их все еще не было.

Повернувшись, она скрестила руки на груди, подошла к маленькому иллюминатору и снова обернулась к мистеру Джасперу. Всего шесть шагов. Она сойдет с ума, если останется в этой ужасной каюте хотя бы на секунду дольше.

Опустив голову, Джессика устремилась в узкий проход между мистером Джаспером и дверью. Выбежав на темную палубу, она подобрала юбки и бросилась к трапу, ведущему на причал. Но, зацепившись ногой за трос, она упала на твердые доски в вихре юбок, слыша треск рвущейся ткани.

Секунду она лежала неподвижно, оглушенная. А когда наконец пришла в чувство и с трудом поднялась на колени, увидела перед собой внушительные бедра мистера Джаспера.

— Провались ты пропадом, — пробурчала она.

— Вы не ушиблись, мисс?

— Нет! — огрызнулась Джессика. — Но, боюсь, мое платье пострадало.

Его рука вынырнула из темноты, помогая ей встать. С досадой девушка оперлась на нее, позволив ему поднять ее на ноги. Оказавшись с ним лицом к лицу, Джессика топнула ногой.

— Я хочу видеть мою сестру!

— Ну, полно, — проворчал он, гладя ее по голове, словно престарелый дедушка, успокаивающий надоедливое дитя, хотя на самом деле он был примерно ее возраста. — Конечно, вы ее увидите. Скоро они доставят ее сюда.

— Я не хочу скоро, я хочу сейчас. — Джессика понимала, что ведет себя как капризный ребенок. Но сидеть в бездействии, сознавая свою беспомощность, было не в ее характере.

Внезапно послышался неясный шум, а вслед за этим голоса.

— Это они?

— Может, и так, — ответил мистер Джаспер, понизив голос. — Теперь отправляйтесь в каюту мистера Бриггза, а я посмотрю, нет ли какой опасности, ладно?

Джессика прикусила язык и вынуждена была подчиниться распоряжению мистера Джаспера. Повернувшись, она возвратилась в каюту первого помощника. Матрос закрыл за ней дверь, и она прислонилась к ней изнутри, слыша его удаляющиеся шаги.

Она так и продолжала стоять у двери, сжав кулаки по бокам, в порванной юбке, волочащейся по полу, старательно прислушиваясь к тому, что происходит снаружи.

Слышен был легкий скрип, разговор на пониженных тонах. Шли минуты, а она все стояла, застыв без движения.

А затем дверь распахнулась, и Джессика увидела Серену. Та выглядела измученной и страшно расстроенной, но вернулась в целости и сохранности.

— О, слава Богу! — Джессика бросилась в объятия сестры.

— Со мной все в порядке, Джесс, — сказала Серена, крепко обнимая ее.

Но по голосу чувствовалось, что все далеко не в порядке. Голос ее дрожал, как лист в осеннюю бурю.

— Думаю, всем нам необходимо присесть, — вмешался Джонатан, стоявший позади жены.

— Капитанская каюта — самое подходящее место. Там стол гораздо больше, — раздался голос Бриггза из темноты где-то позади Джонатана.

Они расположились в каюте капитана Лэнгли. Джессика с Сереной уселись на диван у стены, а Джонатан опустился на один из стульев. Фонари, принесенные Джаспером, ярко освещали помещение, и Бриггз откупорил бутылку вина для них четверых.

— Что случилось с мистером Твайнингом? — спросила Джессика, принимая бокал от Бриггза.

— Уехал домой, — ответил Джонатан. — Мы расстались с ним, потому что он очень устал.

— Я обещала ему щедрое вознаграждение, если он последует за каретой, в которой увозили Серену, — сказала Джессика. — Без него мне ни за что не удалось бы найти ее.

— Отлично, — отозвался Джонатан. — Я обещал ему то же самое. Я сказал, чтобы он зашел ко мне завтра. Он будет достойно вознагражден.

Джессика кивнула и отхлебнула большой глоток вина, довольная тем, что Джонатан позаботится о благосостоянии этого человека.

Граф потянулся через стол и, взяв жену за руку, ласково заговорил с ней:

— Поклянись мне еще раз, что тебе не причинили вреда.

Серена помедлила, прежде чем ответить:

— Они не были добры со мной, Джонатан, но я не пострадала. Правда, нет.

— Они тебя били? — прошептала Джессика.

— Ударили несколько раз, — ответила, покраснев, Серена. Увидев, как помрачнел Джонатан, она добавила: — Но мне приходилось терпеть гораздо худшее от рук матери, когда я была девочкой. Все могло окончиться гораздо хуже.

Бриггз наконец уселся с серьезным видом.

— Можете вы рассказать нам подробно, как все произошло, миледи?

— Джесс рассматривала перчатки, — сказала, судорожно вздохнув, Серена, — а я внезапно почувствовала, будто мне не хватает воздуха. У меня... часто возникает подобное ощущение за последние две или три недели.

Джессика мгновенно сообразила — ее сестре стало дурно из-за ее беременности.

— Поэтому я на минутку вышла на улицу, — продолжала Серена. — Следующее, что я помню, — как кто-то запихивает меня в карету. Я стала вырываться, но была так удивлена, так испугалась... Затем я поняла, что дверца захлопнулась, и карета рванулась вперед.

— Так я и догадалась, что надо следовать за тобой, — сказала Джессика. — Они защемили дверцей твое платье, а ни на ком на Риджент-стрит в тот день я не видела платья такого цвета. Я сразу поняла, что это скорее всего ты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию