Клятве вопреки - читать онлайн книгу. Автор: Карен Хокинс cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клятве вопреки | Автор книги - Карен Хокинс

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Да, сэр.

Сильный грохот потряс воздух, и земля покачнулась, а корабль содрогнулся и опасно накренился. У Маркейл чуть не остановилось дыхание при виде того, как в воздух взметнулся столб пламени и полетели доски, которые затем начали падать в воду, шипя как змеи.

Она не могла отвести взгляд, будучи не в состоянии ничего понять: корабль ярко горел, люди бегали с корабля на причал и обратно, густой дым вздымался к небу, и все это под грохочущую какофонию.

А широкая спина Уильяма исчезала в толпе, бурлящей на причале.

Чувствуя боль в груди от стука собственного сердца, Маркейл повернулась к Постону.

— Вы должны остановить его!

— Кэпа ничто не остановит, — сокрушенно покачал головой крепкий мужчина. — «Хитрая ведьма» — это его корабль, и, если нужно, он будет сражаться за него голыми руками.

Боже правый, Уильям собирается на борт! Этого нельзя допустить, он может погибнуть!

Подобрав юбки, Маркейл собралась выпрыгнуть из экипажа, но Постон оказался слишком проворным и, решительно усадив ее обратно на сиденье, запер дверцу.

— Спасите его! — крикнула Маркейл. — Если он поднимется на корабль…

— С ним все будет в порядке, мисс.

— Но корабль взорвался. Мы спорим, а Уильям в это время может погибнуть.

Постон, обернувшись, посмотрел на корабль и еще сильнее помрачнел, потому что ревущее пламя поднималось уже до самого неба.

Загорелся парус, и огонь с характерным шипением быстро побежал по нему.

— Какой кошмар! — закричала Маркейл. — Что, если произойдет еще один взрыв, пока капитан находится на борту?

— Вы правы, мисс. Мне нужно разыскать его.

Постон решительно сжал челюсти.

— Я пойду с вами…

— Вы останетесь здесь, мисс.

Слуга опустил ставни и запер их, скрыв из вида горящий корабль.

— Нет, Постон! — В ответ она услышала, как он просовывает что-то в ручки ставень. — Что вы делаете?

Маркейл схватилась за ручку дверцы и потянула ее, но дверца не поддалась.

Упав духом, она бросилась к другой дверце, но слуга оказался там первым.

В отчаянии она уперлась руками в оконную раму.

— Вы не можете… — Ставни со свистом опускались, и она успела отдернуть пальцы до того, как они стали на место, оставив ее в полной темноте. — Постон, пожалуйста, не нужно.

— Пойду искать кэпа. С вами не случится ничего плохого, если вы будете сидеть тихо, как мышь.

— Но я не могу!

— Тогда не удивляйтесь, если привлечете чье-то нежелательное внимание. Я не знаю здешних людей, и, могу поспорить, вы с ними тоже не знакомы. И все же не дай Бог, если они вас тут обнаружат.

Проклятие!

— Вы не можете оставить меня здесь! — Сжав руки в кулаки, Маркейл колотила ими по дверце. — Я требую, чтобы вы…

— До свидания, мисс.

И с этими словами Постон ушел.


Глава 7

Письмо Майкла брату Уильяму с плота, плывущего вниз по Нилу.

«После двух неудавшихся стартов и бесконечной бумажной волокиты мы, наконец, в пути. Ты поразился бы здешней системе взяточничества, на фоне которой коррупционеры в парламенте выглядят дилетантами. С большой неохотой признаю, что мой бесстрашный помощник, мисс Смит-Хотон, доказала, что стоит своего веса в золоте на сегодняшний день. Когда портовое начальство начало осматривать наш безобидный груз — инструменты для раскопок, сита, мотыги и все такое прочее, — ее устрашающий взгляд напугал всех до потери речи.

Никогда нельзя недооценивать силу женщины с характером».


Для спасения корабля были проложены сходни с «Хитрой ведьмы». Мужчины, выстроившиеся по одной стороне, передавали по цепочке ведра с водой, а подругой — возвращали обратно пустые; другая цепочка матросов торопливо сгружала с корабля бочонки и ящики, а остальная команда относила их с причала подальше от горящего корабля.

Уильям поднялся по сходням на палубу, и Макдугал, направо и налево выкрикивавший приказы и непрерывно окидывавший взглядом корабль, увидев его, поспешил навстречу.

— Вот и вы, кэп!

Лицо первого помощника было черным и мрачным, а его некогда белая рубашка прожжена до дыр.

— Что произошло? — отрывисто спросил Уильям.

— Пока не знаю. Я был на носовой палубе, разводил ночную вахту, и следующее, что увидел, это дым, валящий из трюма.

— Пожар начался в трюме?

— Да, в кладовой. И это очень странно, потому что там поблизости нет фонарей — огню не от чего было вспыхнуть. — Первый помощник вытер лоб, оставив на нем еще одну черную полосу. — Но это еще не все, кэп. Пока мы боролись с огнем в трюме, пожар начался на палубе.

— Вы уверены, что возгорание на палубе не было вызвано пожаром в трюме?

Уильям пристально взглянул на первого помощника.

— Очаги возникли на противоположных концах корабля.

— Проклятие!

Уильям сжал руки в кулаки.

— Я сказал себе то же самое. Ладно, один очаг пожара — но два? — Первый помощник окинул взглядом снующую команду. — За сорок лет, что я в море, мне не доводилось такого видеть.

— И мне тоже. Что вызвало взрыв?

— Порох, кэп. — Покрытые копотью светлые брови Макдугала сошлись вместе. — Два бочонка были спрятаны за главной рубкой. Это удивительно, что никто из команды не пострадал.

— У нас устроили диверсию. Только этого не хватало.

— Да, кэп. Вы же знаете, что я никогда не позволял хранить порох на палубе, тем более, когда мы стоим у причала.

— Уверен, Макдугал, вы сделали все, что можно. — Уильям оглядел команду. — Все в наличии?

— Да. Все до одного.

— Ранения?

— Кое-какие ушибы, но не такие страшные, чтобы добрая пинта не излечила их. Только Джейми Мактош сломал лодыжку, прыгнув в сторону от горящей бочки, когда взорвались бочонки с порохом. Просто чудо, что больше никто даже не ранен.

— Один и то слишком много, — хмуро отозвался Уильям. — Проклятие, хотел бы я знать, зачем кто-то устроил этот пожар. Чего он хотел?

Макдугал кивком указал на моряков, собравшихся у главной мачты.

— Я попросил опустить бизань-мачту, чтобы она не упала, пока мы работаем на палубе. Она сильно подгорела и в любую минуту может рухнуть.

Вокруг них царило настоящее безумие. Сброшенные в океан горящие паруса шипели, покачиваясь на волнах, весь корабль был пропитан водой, дерево сделалось мокрым и скользким; часть палубы отсутствовала, и сломанные шпангоуты тлели на месте, а над всем этим, как мрачное предупреждение, возвышалась почерневшая главная мачта.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению