Первозданный рай - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первозданный рай | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Вынырнув, Коринна исхитрилась обрызгать мужа и, толкнув ногой в грудь, вырваться из его объятий. Не успел Джейрд опомниться, как она уже достигла противоположного берега и вылезла на траву, Джейрд продолжал нырять и плавать в одиночестве, а Коринна грелась на солнце.

Прогулка удалась на славу. Коринна даже не ожидала, что получит такое наслаждение. Один тревожный момент, правда, был. Когда Джейрд взял Михаэля на руки, она не на шутку испугалась: ведь муж мог заметить то, что с первого взгляда не укрылось от Акелы. Но, к счастью, все обошлось вполне благополучно.

Кажется, Михаэль понравился Джейрду. Почему все сложилось так странно, так глупо? Почему они, трое, не могут быть вместе? Но Коринна понимала, что никогда не сможет преодолеть разделявшую их пропасть.

Погруженная в свои невеселые размышления, она не заметила, как Джейрд подошел и сел, рядом.

— По-моему, у нас снова перемирие. — Он нежно взял жену за руку.

— К чему все это, Джейрд? Ты ведь знаешь, мы не сможем быть вместе. Ты никогда не простишь мне того, чего я не делала. А я никогда не смогу тебя убедить в своей невиновности.

— Не надо снова заводить этот разговор. Кори.

— Вот видишь. Ты так упрям, что даже не хочешь выслушать меня. Нам надо расстаться, Джейрд. Нет смысла дальше тянуть это.

— Нет.

— Но почему, Джейрд. Неужели ты еще не устал. Сколько можно играть со мной? Я ведь не кукла!

— Ты моя жена, черт побери!

— Жена — шлюха! Ты еще не забыл об этом?

— Нет, не забыл! — Его глаза засверкали знакомым стальным холодным блеском. — Я никогда этого не забываю. Это моя боль.

Внезапно он успокоился.

— Но ты же помнишь, мы умели забывать об этом, и нам было хорошо вдвоем. Зачем все время бередить старые раны, когда можно наслаждаться жизнью?

— Теперь все по-другому, Джейрд.

— С каких это пор?

— С тех пор… — начала было Коринна, но осеклась. «С тех пор, как я полюбила тебя», — хотела крикнуть она, но не могла. Отвернувшись от мужа, Коринна заплакала. Слезы катились по щекам соленым дождем. Она любила его, любила сильно и беззаветно, но он об этом никогда не узнает.

— Почему ты плачешь? Что случилось, Кори? Ты ведешь себя как ребенок.

Коринна почувствовала, что гнев снова закипает в душе мужа, и встала.

— Джейрд, мне нужно одеться. Отойди, пожалуйста.

Не сказав ни слова, он отошел в сторону. Быстро одевшись, Коринна вскочила на лошадь и поскакала назад, не дожидаясь мужа. Красота природы перестала для нее существовать. Слезы застилали глаза. И в этом райском уголке были печаль, обман и боль…

Джейрд был жесток. Он не умел прощать чужих недостатков и не замечал своих. Но разве она сама не была такой же? Разве не за свои собственные грехи она сейчас расплачивается?

К ней пришло горестное прозрение; она любит Джейрда и вряд ли сможет полюбить когда-нибудь другого мужчину, но эта любовь не принесет ей ничего, кроме несчастья.

Глава 38

На следующее утро, покормив Михаэля, Коринна решила одеться и причесаться с особой тщательностью. Она выбрала светло-желтое платье, которое хорошо оттеняло ее светло-золотистый загар, и такую же ленту в волосы. Причесавшись, она еще раз внимательно посмотрела на свое отражение в большом зеркале и осталась довольна собой. Поцеловав спящего малыша, Коринна отправилась на кухню, но застала там одну Акелу.

— Доброе утро, тетушка. Вы не видели Джейрда? — весело спросила она.

— Он уехал, Колина, — ответила Акела, сочувственно вздохнув.

— А когда вернется?

— Трудно сказать. Думаю, что не скоро.

Сердце у Коринны защемило. Она тяжело опустилась на стул.

— И куда?

— Обратно, в Гонолулу.

— И не оставил мне записки? Ничего не передал?

— Ничего, милочка. Мне очень жаль.

— Мне тоже, — пробормотала Коринна и выбежала из кухни, ничего не видя перед собой.

Вернувшись в спальню, она упала на постель и залилась слезами.


Джейрд вошел в свой кабинет и сразу направился к сейфу. Он вынул из кармана пиджака две продолговатые и одну квадратную коробки, положил их на полку и запер дверцу.

Сегодняшнее утро он провел у ювелира, выбирая новогодние подарки для жены и сестры. Малиа он купил жемчужное ожерелье и надеялся на перемены к лучшему в отношениях с сестрой. Для Коринны у него было два подарка: роскошное, экстравагантное ожерелье из опалов и маленькое золотое сердечко, на котором по его заказу была выгравирована надпись: «Я хотел бы снова жениться на тебе, и без сожалений». Поймет ли Коринна, что он хочет начать все сначала? Джейрд надеялся.

Резкий стук прервал его раздумья. Дверь отворилась, и на пороге появился Рассел Дрейтон. Джейрд с удивлением посмотрел на вошедшего. Он был уверен, что тот давно уже отправился в Бостон.

— Так вы перестали наконец скрываться, — вызывающим тоном заговорил Дрейтон. — Коринны нет в городе больше месяца. Я уверен, вы где-то прячете ее. Я пришел узнать, где она!

— И вы думаете, я буду с вами разговаривать? — саркастически улыбнулся Джейрд. — Она моя жена, и я не обязан докладывать первому встречному, где она находится.

— Тем хуже, Бёркетт, тем хуже, — холодно заметил Дрейтон, — вы очень не вовремя вмешались в нашу жизнь. Однажды вы уже нарушили мои планы. Во второй раз вам не удастся это сделать. Говорите, Коринна — ваша жена? Но она вас не выносит и будет обязана всякому, кто сделает ее вдовой.

Джейрд слишком поздно заметил, что Рассел вооружен — только когда тот вытащил пистолет из кармана, и приготовился к худшему. Но выстрела не последовало. Видимо, гость из Бостона решил сполна насладиться своей победой.

— Так вы совсем не тот мягкий субъект, каким прикидывались перед Коринной?

— Вы абсолютно правы. Я просто играл эту роль, чтобы ей понравиться. Только после свадьбы она узнает, какой Рассел Дрейтон на самом деле.

— А вы уверены, что она согласится выйти за вас замуж?

— Согласится. Я сумею Коринну убедить. Мне нужны ее деньги, да и ваши тоже. Я заберу все, что у вас есть. Жаль, что я промахнулся тогда, около церкви. Сколько времени пропало даром!

Джейрд мысленно выругал себя за то, что оставил без внимания тот давнишний инцидент. Если бы он отнесся к нему серьезно и нанял сыщика, вряд ли сейчас ему пришлось бы стоять под дулом пистолета. Но Рассел был не в меру разговорчив, этим следовало воспользоваться.

— У меня нет денег, Рассел, — сказал он медленно, — я не держу их в конторе.

— Лжете, — истерично вскрикнул Дрейтон, — они у вас в сейфе, я знаю! Немедленно откройте его!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению