Франческа покачала головой. Рурк улыбнулся на прощание и вышел.
Они остались одни.
Харт молча смотрел на нее, и она не могла отвести от него глаз. Франческа мечтала лишь о том, чтобы он перестал корить себя за то, что выстрелил в нее, — и за все остальное тоже.
— Колдер, я хорошо себя чувствую, правда.
— Я не могу допустить, чтобы ты гонялась за сумасшедшими дамочками одна, без охраны! — взорвался Харт. — Меня чуть удар не хватил, когда Альфред передал твое сообщение.
Франческа сделала попытку приподняться на подушках.
— Я была уверена, что встречу мне назначила Соланж, но это была лишь очередная уловка. Я рада, что Альфред тебя отыскал.
Харт пересел на место Рурка рядом с ней на диване.
— Как ты решилась на это? Ты же могла погибнуть. — Он положил руку ей на плечо, заставляя лечь. — Несмотря на то что ты прекрасно знала, как опасна Соланж, ты все равно отправилась на встречу с ней. Ведь мне могли и не передать твое сообщение.
Пожалуй, впервые в жизни Франческе не доставляло удовольствия обсуждение деталей расследования.
— Я была уверена, сердце мне подсказывало, что ты придешь.
— Вот как? — пробормотал Харт и провел рукой по ее шее. — Как ты могла решиться пойти на встречу одна? Почему не дождалась, пока Альфред выяснит, где я нахожусь? Почему ты такая безрассудная и бесстрашная в момент опасности? Франческа, ты же смертна, как и все люди!
— Ты переживаешь за меня, Харт, — выдохнула Франческа, прижимаясь щекой к его ладони.
— Проклятье, Франческа, это совсем не весело. Мэри могла убить тебя в любую секунду — прямо у меня на глазах, — а я стоял и смотрел.
Франческа насторожилась. Харт растерян, взволнован, но в его глазах мелькнуло знакомое тепло. Она провела рукой по его щеке.
— Я люблю тебя за то, что ты переживаешь. Люблю за то, что заботишься обо мне.
Он перевел взгляд на ее губы.
— Разумеется, я переживаю.
— Харт? — прошептала Франческа.
Он медленно поднял глаза, их взгляды встретились. Ее рука скользнула в вырез рубашки.
— Ты никогда со мной не расстанешься. Ты не сможешь со мной расстаться. В любом случае я никогда бы тебе не позволила. Мы связаны навеки.
Войдя в фойе полицейского управления, Рурк остановился. Как и предполагала Франческа, Рик был в управлении, по крайней мере, когда он звонил ему около часа назад. Брэг отвел ему лишь тридцать секунд на разговор, его интересовало только состояние Франчески. Затем Рик попрощался, сославшись на неотложные дела и тяжелую ночь впереди. Рурк не успел спросить о Мэри, как Рик, попросив передать Франческе пожелание скорейшего выздоровления, отсоединился.
Рурк любил обоих старших братьев. Он считал Харта братом, несмотря на то что они не были родными по крови. Ему очень нравилась Франческа, и его, как и всех членов семьи, безмерно тревожил сложившийся любовный треугольник. По причине того, что Рик был женат, а Харт так отчаянно одинок, Рурк принял решение встать на сторону союза Харта и Франчески. Произошедшее в «Зигель-Купер» крайне его обеспокоило.
При этом сегодняшние события доказали, что Харт, несомненно, без ума от Франчески. Рурк был уверен, что со временем их отношения наладятся. Франческа отличается огромным упорством и умением добиваться цели. Нельзя отрицать, что она просто создана для своей работы, но и упрямство Харта не стоит списывать со счетов.
Сейчас Рурка заботил разговор с Риком.
Он прижал к груди бумажный пакет с бутылкой виски. Пора сесть и поговорить по-братски — готов к этому Рик или нет. Рурк никогда не бывал в полицейском управлении и даже на Малберри-стрит, поэтому с любопытством изучал происходящее вокруг.
Несколько человек о чем-то спорили у стойки с дежурным офицером, женщина среди них походила на проститутку. Двое мужчин лежали на лавках в камере по причине, вероятно, чрезмерного употребления алкоголя. Рурк не представлял, где находится кабинет Рика, но сомневался, что на первом этаже. Рурк огляделся и заметил справа лифт и рядом лестницу, ведущую наверх.
— Комиссар?
Рурк повернулся. Рядом стоял офицер, ошибочно принявший его за брата. Что ж, такое случалось неоднократно.
— Я Рурк Брэг, брат комиссара. Его кабинет наверху?
Получив разъяснения, где найти Рика, он бросился вверх по лестнице на третий этаж, перепрыгивая через две ступени. Дверь кабинета была распахнута, и, переступив порог, Рурк понял, что попал по адресу. На каминной полке он увидел семейную фотографию и единственный портрет Ли Анны — в свадебном платье. И ни одной совместной фотографии Ли Анны и Рика — интересно, это что-то значит? Сей факт вызвал тревогу в сердце. А как иначе? Сейчас Рурк был абсолютно уверен, что брат несчастлив.
За стеной послышались голоса. Узнав сдержанные интонации Рика, он вышел из кабинета и подошел к закрытой двери со стеклянной вставкой. Женский крик раздавался именно из этой комнаты.
— Я не буду предлагать дважды, Мэри, — заговорил Рик. — Скажите, где портрет, и, когда вернетесь в Бельвью, к вам будут относиться как к принцессе.
— Иди к черту! — визжала женщина. — Знай я, где он, все равно не сказала бы тебе, подонок!
Треск разбившегося стекла заставил Рурка вздрогнуть.
— Я с ней не закончил, — произнес Рик. — Найдите стул, поставьте в угол и наденьте на нее наручники. Думаю, бессонная ночь немного усмирит ее темперамент. — После этих слов дверь неожиданно отворилась.
Рурк улыбнулся, увидев перед собой лицо брата:
— Иногда разумнее Магомету прийти к горе.
Рик приподнял бровь:
— Я очень занят.
— Ты всегда занят. Банальное оправдание.
Рик покраснел:
— Могу уделить тебе несколько минут.
Рурк заглянул ему за спину и увидел в кабинете Мэри Рэндл, а рядом шефа полиции Фарра. Глаза Мэри горели, бледное лицо пошло красными пятнами. Эта хрупкая дама с манерами вздорной и капризной женщины казалась слишком слабой, чтобы причинить кому-то вред — по крайней мере, с первого взгляда любой подумал бы именно так. В доказательство ее неуравновешенности по полу были разбросаны осколки стакана.
— Она заявляет, что не имеет понятия, где портрет, — объяснил Рик, заходя в кабинет.
Рурк закрыл за собой дверь и поставил на стол бутылку старого шотландского виски.
— Ты ей веришь?
— К сожалению, да. — Рик вздохнул и с интересом оглядел бутылку.
Сейчас Рурк отчетливо ощутил, как устал его брат.
— Она этого стоит? — спросил Рурк, вытаскивая пробку. Он сделал глоток и передал бутылку Рику.
Тот пил долго, как исстрадавшийся от жажды человек.