Франческа была разочарована.
— Необходимо поговорить с Рэндлом. И с Муром. А также с Роуз. Я хотела бы знать, где они были в субботу вечером.
— Да, согласен. Я выписал ордер на арест Билла Рэндла. Прошлым вечером он так и не вернулся в особняк.
— Он заметил слежку, — с грустью произнесла Франческа. Рэндл скрывается, таким образом навлекает на себя больше подозрений. — Встретимся у Мэгги? Или у тебя сегодня много других дел?
— Найти Лиззи сейчас для меня первоочередная задача. Буду ждать тебя у дома Кеннеди, — отчетливо сказал Брэг.
Франческа улыбнулась и повесила трубку — оба ее родителя стояли рядом и озадаченно смотрели на дочь.
Когда Франческа подъехала к дому Мэгги, она сразу же увидела на тротуаре Брэга. Он беседовал с торговцем из бакалейной лавки на углу, рядом нетерпеливо переминался с ноги на ногу Джоэл. Франческа поспешила выйти из кеба. Джоэл был бледен и выглядел непривычно взволнованным. «Должно быть, Мэгги тоже страдает», — подумала она.
Расплатившись, Франческа подошла к Брэгу. Он приветливо ей улыбнулся и скользнул взглядом по темно-серой юбке и скромной, но элегантной блузе. Она кивнула и улыбнулась в ответ.
— Какие новости?
— Мистер Шмидт видел вчера детей, когда закрывал магазин. Он утверждает, что его последним покупателем был высокий седой мужчина в серой кепке.
Франческа вскрикнула от неожиданности:
— Он ему, случайно, не представился?
Торговец, медлительный, неуклюжий мужчина с рыжими волосами, покачал головой:
— Он купил жевательный табак, и все, мисс Кэхил.
Франческа была знакома с бакалейщиком, его дочь проходила основным свидетелем по одному из предыдущих ее дел.
В разговор вступил Брэг:
— У него была пачка денег — огромная сумма для простого рабочего. Разумеется, этого человека наняли. Брэг стал прощаться со Шмидтом и благодарить за содействие, а Франческа повернулась к Джоэлу и обняла его за плечи.
— Не волнуйся, мы найдем Лиззи.
— Да, найдем! — неожиданно громко крикнул тот. — Я убью мерзавца, который посмел ее похитить!
— Джоэл! — Франческа испугалась тому, сколько решимости было в этих словах.
— Я сам его найду. — Мальчик вырвался и пошел вдоль по улице.
Франческа и Брэг удивленно проводили глазами маленькую щуплую фигурку. Джоэл шагал уверенно, засунув руки в карманы и опустив голову.
Она с надеждой посмотрела на Рика и только сейчас заметила, что он выглядит невероятно уставшим.
— Может, Джоэл что-нибудь разузнает. Как Мэгги?
— Я ее не видел, — ответил Брэг. Он жестом пригласил ее пройти и поднялся за ней следом по сероватым ступеням мрачного каменного здания.
Франческа остановилась, вглядываясь в темноту. За их спинами хлопнула массивная дверь.
— Я проспала сегодня.
Брэг улыбнулся:
— Наверное, впервые в жизни.
— Я так разнервничалась вчера, — продолжала Франческа, поднимаясь по ступеням. — Тебе удалось хоть немного поспать? Я беспокоюсь за тебя, Рик.
Так не может продолжаться долго.
Он вздохнул:
— Ты неплохо изучила меня, Франческа. Нет, я не спал этой ночью. Домой приехал уже очень поздно и проворочался в постели до самого утра. Думал о Лиззи и о тебе.
— Со мной все будет хорошо. Мы скоро заставим Мура признаться, кому понадобилось воспользоваться помещением галереи, или поймаем наконец Рэндла. Надеюсь, он тот, кто нам нужен.
— Клянусь, мы найдем этот проклятый портрет, но сделает ли это тебя счастливой?
«Как ловко он повернул разговор в русло моих личных проблем», — подумала Франческа.
— Харт не сказал Джулии, что мы расстались, Брэг. По его лицу пробежала едва заметная тень.
— Вы помирились? Франческа вздохнула:
— Я не видела его с понедельника, но уверена, что он по-прежнему настроен против меня — против нашего воссоединения. Колдер хорошо относится к моей матери, возможно, он не захотел конфликта с ней.
— Понимаю, как неприятно тебе это слышать, но все к лучшему.
Франческа внимательно посмотрела на Брэга и решила не говорить ему о своих переживаниях. Они помолчали, и Рик взял ее за руку.
— Как бы велика ни была твоя любовь, примирение принесет лишь боль.
— Ты говоришь так на основании собственного опыта?
Он выпустил ее руку.
— У тебя появились манеры настоящего сыщика.
— Я волнуюсь за тебя не меньше, чем ты за меня. Полагаю, ты появился дома, когда Ли Анна уже спала, поэтому не поговорил с ней.
Рик колебался.
— Думаю, ей лучше без меня уехать с девочками в Саг-Харбор, а я останусь в городе и закончу текущие дела.
— Ты не можешь так поступить! — возмущенно вскрикнула Франческа.
— Я не могу уехать, пока мы не найдем Лиззи и твой портрет. Вор должен быть пойман как можно скорее, и Лиззи проще искать по горячим следам.
Франческа была ошеломлена.
— Разумеется, Лиззи надо найти до пятницы! — Представить невозможно, что девочка так долго останется у похитителей. — Но ты пытаешься найти оправдание нежеланию проводить выходные дни с женой. Тебе необходимо отдохнуть.
— Прежде всего, необходимо раскрыть дело о пропавшем портрете. — Он принялся вглядываться в темноту, но Франческа перехватила его руку до того, как она легла на перила.
— Рик, может, вы прекрасно проведете время. Но ты никогда об этом не узнаешь, если откажешься от поездки.
Он пристально посмотрел ей в глаза:
— Я не могу даже думать о том, что останусь с ней в маленьком коттедже.
Франческа готова была разрыдаться от боли за него.
— И не надейся, что сама сможешь уехать, если Лиззи не удастся найти. И если на след человека, укравшего портрет, мы тоже не выйдем.
— Мы найдем Лиззи, и очень скоро. — Франческа была в этом убеждена. Они обязаны найти малышку. — Но если не обнаружим портрет, тогда ты прав. Я буду вынуждена остаться в городе.
Брэг положил руку ей на плечо:
— Если получится так, что мы оба останемся в городе, ты согласишься со мной поужинать?
Франческа опешила.
Брэг смутился, опустил руку и махнул в сторону лестницы.
— Надо искать девочку.
Франческа представила, как они с Риком ужинают в пустом зале ресторана, и похолодела.
— Да, надо искать, — пролепетала она и застыла на первой ступени, словно перед выросшей на пути стеной.