Рыжая Мэри - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бартова cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыжая Мэри | Автор книги - Анна Бартова

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

После этого пленники, возглавляемые Кристофером, проследовали на палубу, где их уже ожидала Сесилия. Люди, являющие собой высшее общество Англии и непривыкшие к пиратскому одеянию миледи Вэндэр и ее разбитому лицу, в страхе отшатнулись назад, приняв ее за разбойника.

— Это я, — коротко и так же сухо, как Кристофер, произнесла она. — Крис, заправь все пушки по правому борту, мы уйдем с огоньком.

— Один? Это займет час!

— Кто-то из вас может помочь Кристоферу? — обратилась Мэри к теснившимся рядом людям.

— Я пойду, — произнес сэр Габриель.

Еще семь молодых людей, включая Ридженайта, вместе с Кристофером пошли в пороховой трюм. Остальные же, выполняя указания Рыжей Мэри, спрятались на нижней палубе так, что увидеть их с соседнего корабля было невозможно. Через десять минут пришли Патрик и Джеральд с оружием. Наскоро забрав часть себе, остальное они отдали Мэри, оставили Кристоферу и направились вооружать спрятавшихся господ. Когда это было сделано, один из эсквайров подошел к милорду Вэндэру и тихо осведомился:

— Зачем оружие, если вы хотели уйти тихо?

— Я на это надеюсь, но неожиданности могут быть.

— Конечно.

Вскоре к Сесилии подошел Кристофер, уже вернувшийся из трюма. Очутившись рядом с Рыжей Мэри, он доложил, что пушки заряжены.

— Пора! Зовите Джеральда.

— Я здесь, меня не нужно звать.

— Пат, Крис, вы пойдете по правому борту с левой стороны, я и Джеральд — с правой. Рубите мосты, режьте канаты. Действуйте быстро и тихо. Вперед!

Бесшумно, как тени, две пары, пригибаясь, подобрались к борту и, заглушаемые ором пьяных разбойников, начали резать тросы. Через три минуты веревок больше не осталось, и союзники начали поднимать и перетаскивать на «Победу» мостки.

Сильный порыв ветра подул в хорошо поставленные паруса, и «Победа» отплыла от французского фрегата на небольшое расстояние.

— Крис, вели дать огонь. Цельтесь по мачтам. Я — к штурвалу, — крикнула Рыжая Мэри, мчась по палубе.

Фрегат

Ян зевнул и поглядел на свою красавицу «Победу». Какие-то темные силуэты матросов бегали по палубе, вероятно, исполняя его распоряжения. Капитан довольно хмыкнул и приложился к бутылке виски. К нему подошел Ардан и заплетающимся языком стал доказывать, что жизнь на Тартуге хуже, чем на «Победе». Ян кивал, но не обращал на первого помощника ни малейшего внимания.

В этот момент с соседнего корабля раздался выстрел. Ядро пролетело рядом с мачтой и, перелетев палубу, шлепнулось в воду.

— Ура! Да! Победа! — заорала команда пьяных разбойников. Некоторые захлопали в ладоши, другие сорвали с голов шляпы и принялись кидать их в воздух.

Все без исключения восприняли выстрел как ознаменование победы. Ян довольно улыбался, гладя тонкую бородку.

Раздался второй и третий выстрелы. Один пришелся по бушприту, другой разнес в щепки капитанский мостик. Ян вскочил на ноги и громко, так, чтобы его было слышно на «Победе», заорал:

— Вам дорого обойдется промах! Вы что, бестии, совсем спьяну стрелять разучились?! Так я вас завтра научу!!!

Ответом на эти гневные слова было пять выстрелов подряд. Фок-мачта покачнулась и переломилась пополам. Ее верхняя часть упала в воду. Следом за ней сломалась и грот-мачта, но упала она на нижнюю палубу, круша все на своем пути. Палуба проломилась, обнажая внутренности пяти кают. Разбойники кинулись врассыпную, некоторые провалились вниз. Теперь уже все вскочили с мест, еще плохо понимая, что происходит. Еще четыре выстрела, и в трюм начала поступать вода, один борт накренился, обшивка другого походила на решето.

— На «Победу», живо!!! — закричал на растерянных подчиненных капитан.

Но не успели этот приказ выполнить, как еще восемь выстрелов градом обрушились на фрегат. Ян оглянулся назад. Гримаса гнева исказила его холодное лицо. Корабль был уже так далеко, что ни один матрос не смог бы на него попасть. С пылающими щеками и совершенно ясной головой капитан обернулся на свою команду, жалко столпившуюся позади него:

— Кто из вас, черти, отправил Рыжую на тот свет?!! — загремел он страшным голосом.

Матросы поежились от ужаса. Каждый прекрасно знал, что следует за таким тоном капитана. Ян выхватил левой рукой изогнутую саблю и шагнул к команде.

— Кто?!!

Немая тишина была ответом. Остекленевшие глаза были прикованы к острой блестящей сабле. Ян шагнул к первому попавшемуся пирату и молниеносным движением отрубил ему голову. Кровь фонтаном брызнула на стоящих рядом.

— Я буду убивать до тех пор, пока не узнаю, кто! — с этими словами сабля его занеслась снова.

— Тао Линь и Харт, — закричал тот, кто должен был стать новой жертвой.

Ян опустил саблю и обвел замершую и отрезвевшую команду пристальным взглядом. Пираты отводили глаза, боясь, что этот острый, как бритва, взгляд остановится на них. Капитан осмотрел всех еще раз, но не нашел указанных людей.

— Где они? — спокойным, но сводящим душу голосом спросил он.

— На «Победе», — слабо произнес кто-то.

Капитан впился глазами в уже далекую темную точку корабля. Резким движением он убрал в ножны за спиной саблю и сжал зубы. Мгновение висела звенящая тишина. Затем капитан обернулся и спокойно отдал приказ чинить фрегат. Команда поспешила его исполнить.

Глава 43

— Получилось! Получилось!!! Да!!! — радостно закричал Патрик и обнял рядом стоящих Кристофера и Сесилию.

— Мэри, ты неподражаема! Осмелиться и выполнить такое… — громко восхитился Джеральд, хлопая девушку по плечу.

— Поверить не могу… — выдохнул Кристофер.

— Что? — смеясь, спросила Сесилия. — Что мы сбежали на «Победе»?

— Нет, — улыбнулся он, — что мы снова втроем влипли и снова втроем выпутались.

— Выпутались вчетвером, — поправила она, — теперь Джеральд в нашей команде.

После этих слов все четверо радостно обняли друг друга за плечи.

— Милорд, поздравляю вас, — крикнул Ридженайт, поднимаясь на верхнюю палубу и изрядно напугав друзей.

Джеральд улыбнулся, и оценивающе осмотрев Патрика, произнес:

— Знаешь, если бы Рыжая Мэри не сказала, кто ты, я ни за что бы не поверил. Ведешь ты себя совсем не как милорд.

— Это оскорбление? — улыбаясь, состроил гримасу тот.

— Это комплимент, — ухмыльнулся Джеральд.

— Просто я на него плохо влияю, — расхохоталась миледи Вэндэр.

В этот момент позади них прозвучал громкий кашель, привлекающий к себе внимание. Они быстро повернулись. Позади них на палубе стояли все гости Патрика, бывшие пленные Яна. Сэр Габриель стоял чуть ближе остальных и, выждав паузу, медленно, осторожно подбирая слова и заметно нервничая, заговорил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению