"Ибо иго мое благо, и бремя мое легко".
Еванг, от Матфея, гл. II, ст.30
Господь, ты отобрал утехи тела,
Но указал душе иную даль.
Пока душа не слишком очерствела,
Пошли мне боль, страданье и печаль!
Р. Л. Стивенсон
Пролог
В церкви было холодно. Стоял октябрь, и топить было рано.
На улице солнце еще посылало ненадежное обещание бодрости и тепла, то здесь,
среди холодного серого камня, была только сырость и предчувствие зимы.
Лаура стояла между нарядной няней в хрустящих воротничках и
манжетах и помощником викария мистером Хенсоном; самого викария свалила
жестокая простуда. Мистер Хенсон был худой и юный, с выступающим кадыком и
тонким гнусавым голосом.
Миссис Франклин, хрупкая и хорошенькая, опиралась на руку
мужа. Сам он стоял важно и прямо. Рождение второй дочери не принесло ему
утешения после потери Чарльза. Он хотел сына. Но из того, что сказал врач,
стало ясно, что сына уже не будет.
Он перевел взгляд с Лауры на младенца, который лепетал на
руках у няни. Две дочери… Конечно, Лаура – очень милая девочка, и новорожденная
чудесна, как и все младенцы, но мужчине нужен сын.
Чарльз, Чарльз, золотые кудряшки, как он смеялся,
запрокидывая голову… Такой красивый мальчик, такой шустрый и смышленый.
Действительно необыкновенный мальчик. Если одному из его детей суждено было
умереть, пусть бы уж Лаура…
Он встретился взглядом со старшей дочерью; на маленьком
бледном личике глаза казались большими и трагическими, и Франклин, смутившись,
покраснел: что он такое думает?! А вдруг ребенок догадается? Конечно, он всей
душой любит Лауру, и все-таки, все-таки она – это не Чарльз.
Опершись о руку мужа, полузакрыв глаза, Анджела Франклин
думала: «Мой мальчик, мой дорогой красивый мальчик… В голове не укладывается.
Ну почему не Лаура?»
Вины за эту мысль она не испытывала. Стоя ближе к
первобытным инстинктам, она честнее и безжалостнее, чем муж воспринимала как
факт, что ее второй ребенок никогда не станет для нее тем, чем был первый. В
сравнении с Чарльзом Лаура проигрывает по всем статьям: тихая, бесцветная.
Девочка хорошо воспитана, не доставляет хлопот, но она лишена – как это называется?
– индивидуальности.
Она снова подумала: «Чарльз… ничто не возместит мне потерю
Чарльза».
Она почувствовала, как муж сжал ей руку: надо было
участвовать в службе. Какой же противный голос у бедняги Хенсона!
* * *
Анджела удивленно и снисходительно посмотрела на младенца на
руках у няни: такие большие, торжественные слова для такой крохи.
Спящая девочка моргнула и открыла глазки. У нее поразительно
синие глаза – как у Чарльза; она счастливо гулькнула.
Анджела подумала: «Улыбается, как Чарльз», – и на нее
нахлынул прилив материнской любви. Это ее ребенок, ее собственный, чудный
ребенок. Впервые смерть Чарльза отодвинулась в прошлое.
Анджела встретила грустный взгляд темных глаз Лауры и с
мгновенным любопытством подумала: «Интересно, о чем этот ребенок думает?»
Няня тоже обратила внимание на то, как тихо и прямо стоит
рядом с ней Лаура.
«Какая же она тихоня, – подумала няня. – Пожалуй, слишком уж
тихая; в ее возрасте ненормально быть такой тихой и воспитанной. Ее почти не
замечают. А надо бы… как же так…»
В это время преподобный Юстас Хенсон подошел к критическому
моменту, который всегда заставлял его нервничать. Ему редко доводилось
крестить. Был бы здесь викарий… Он одобрительно посмотрел на серьезное личико
Лауры. Воспитанная девочка. Его вдруг заинтересовало: что у нее сейчас в
голове?
Этого не знали ни он, ни няня, ни Артур или Анджела
Франклин.
Это несправедливо…
О, это несправедливо.
Ее мама любит малышку-сестру, как любила Чарльза.
Это несправедливо…
Она ненавидит, ненавидит, ненавидит малышку!
Пусть бы она умерла!
Лаура стояла возле купели, в ушах у нее звенели
торжественные слова крещения, но гораздо явственнее и реальнее была мысль,
облеченная в такие слова:
Пусть бы она умерла…
Легкий толчок. Няня подала ей ребенка и прошептала:
– Возьми ее… осторожно… крепче… и передай священнику.
– Я знаю, – шепнула в ответ Лаура.
Вот малышка у нее на руках. Лаура посмотрела на нее.
Подумала: «Что, если я разожму руки, и она упадет на камень.
Она умрет?»
Камни серые и твердые – но детей очень сильно укутывают,
прямо кокон. Сделать? Решиться?
Она помедлила, и момент был упущен. Ребенок оказался в
нервных руках преподобного Юстаса Хенсона, которому явно не хватало умения
викария. Он спрашивал у Лауры имена и повторял их: Ширли, Маргарет, Эвелин…
Вода стекала со лба малышки. Она не заплакала, только снова довольно гулькнула,
будто ей доставили огромное удовольствие. Осторожно, внутренне съежившись,
помощник викария поцеловал ребенка в лоб. Он знал, что викарий так делает. И с
облегчением вернул ребенка няне.
Обряд крещения закончился.
Часть первая
Лаура – 1929
Глава 1
За внешним спокойствием девочки, стоявшей возле купели,
скрывалось разрастающееся чувство негодования и обиды.
С самой смерти Чарльза она надеялась… Хотя она горевала о
нем (она его обожала), надежда и страстное желание затмевали горе. Когда Чарльз
был жив, такой красивый, обаятельный, веселый и беспечный, вся любовь
доставалась ему. Лаура чувствовала, что это правильно, справедливо. Она всегда
была тихой, вялой, как это часто бывает с нежеланными детьми, родившимися
слишком скоро после первенца. Отец и мать были к ней добры, но любили они
Чарльза.
Однажды она подслушала, как мать говорила гостье:
– Лаура, конечно, милый ребенок, но она такая скучная.
И она честно и безнадежно признала справедливость этой
оценки. Она скучная. Она маленькая, бледная, волосы у нее не вьются, она
никогда не скажет такого, чтобы все засмеялись, – не то что Чарльз. Да, она
хорошая, послушная, никому не доставляет хлопот, но и ничего ни для кого не
значит и никогда не будет значить.