Убийство в Балларатском поезде - читать онлайн книгу. Автор: Керри Гринвуд cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство в Балларатском поезде | Автор книги - Керри Гринвуд

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Госпожа Батлер волновалась: молоко грозило свернуться, а молочник в этот день так и не объявился. Дот волновалась из-за прачечной, которая загадочным образом потеряла три носка и любимую темно-зеленую наволочку Фрины. А Фрина, в свою очередь, волновалась из-за мисс Хендерсон. Сама же Юнис, впервые увидев в зеркало свое обезображенное лицо, разрыдалась, легла на кровать и отказывалась снять с головы одеяло до тех пор, пока доктор Макмиллан ни пригрозила ей, что так она вообще никогда не увидит своего молодого человека.

Этого оказалось достаточно, чтобы выманить Юнис из-под простыни. Когда ее ожоги смазали мазью, одели ее и прикрыли лицо вуалью, она стала выглядеть потрясающе. Фрина надеялась, что молодой человек окажется достойным всех этих хлопот, но про себя цинично отмечала, что вряд ли кто из мужчин этого стоит.

В дверь позвонили.

– Господин Томпсон и господин Герберт, – возвестил дворецкий.

Ага! Похоже, молодой человек волновался не меньше Юнис. Если так, это можно расценить как признак доброй души. Но, вздохнула Фрина, ей придется развлекать приятеля. В том, что касалось молодых людей, ей порой бывало трудно понять замысел Мудрейшего Провидения. Но, конечно, она приложит все старания, чтобы занять гостя, пусть даже он окажется прыщавым молчуном. В конце концов она расследовала убийство и сама выбрала себе эту профессию.

– А ведь могла остаться в отчем доме и заниматься цветочками, – напомнила она себе и ринулась навстречу гостям.

К ее удивлению и радости, визитеры оказались весьма симпатичными. Оба были среднего роста – голубоглазые блондины с короткими стрижками, в модных фланелевых брюках, спортивных пиджаках и свободных белых рубашках «как у художников». И с новомодными наручными часами. Фрина таких еще не видела. Молодые люди отличались спортивной выправкой и были стройными как выдры. Гибкая линия плеч и бедер свидетельствовала о тренированных мускулах и скрытой силе; это были не буяны, а скорее всего спортсмены.

Для визита к даме гости были одеты довольно небрежно, но один из них поспешил это объяснить.

– Мисс Фишер? Большая честь встретить знаменитого Шерлока! Я Линдсей Герберт, а это Аластер Томпсон. Просим извинить нас за наш вид: мы прямо с тренировки. Тренер не желал нас отпускать, хотя мы и пытались объяснить ему про мисс Хендерсон.

– Все в порядке, джентльмены, проходите. А что за тренировка? – поинтересовалась Фрина, проводя друзей в свою гостиную и указывая на места у камина. Линдсей сел, но Аластер остался стоять.

– Дот, не могла бы ты проводить господина Томпсона к мисс Хендерсон? Минуточку, господин Томпсон. Мисс Хендерсон пережила ужасное нападение. Будьте с ней повнимательнее и не задавайте слишком много вопросов. Ей еще трудно говорить из-за ожогов, но следов от них не останется. Понимаете?

Молодой человек высокомерно выпрямился.

– Я изучаю медицину, мисс Фишер, и знаю, как следует разговаривать с больными. Так что вы напрасно беспокоитесь.

Он проследовал за Дот, а Линдсей положил ладонь на руку Фрины.

– Не сердитесь, мисс Фишер, он не хотел сказать грубость. Аластер очень переволновался из-за мисс Хендерсон.

– Да, ужасное происшествие, – согласилась Фрина. Ладонь, лежавшая на ее руке, была длинной, сильной и теплой, несмотря на то, что на улице снова пошел дождь со снегом. Фрина улыбнулась Линдсею и похлопала его по руке.

– Мисс Хендерсон в самом деле поправится? Она сильно пострадала?

– Ожоги не такие страшные, но доктора беспокоит ее печень. Вы тоже изучаете медицину?

– Господи, нет. Я лишь смиренный юрист. Должен продержаться еще год, понимаете, а то патер откажет мне в содержании. Я учусь уже пять лет, это шестой.

– Ах вот как? – проговорила Фрина, любуясь его безупречными шеей и плечами, которые выгодно оттеняли отблески огня.

– Просто я не могу усвоить контракты, а потом надо повторить доверенности, поскольку их я тоже не усвоил. Во всяком случае в следующем году я стану стажером. Меня больше всего интересуют уголовные преступления. Если патер раскошелится, я займусь адвокатурой и стану специализироваться на уголовном праве. Это будет замечательно! Поэтому я и попросил Аластера взять меня с собой. Хотел с вами познакомиться.

– Ну вот и познакомились, – сказала Фрина, откидываясь на спинку кожаного кресла, – что скажете?

– Ну, мисс Фишер, я слышал о ваших способностях разгадывать всякие загадки и решил, что вы старая дева со склонностью к расследованиям. Я и предположить не мог, что вы… что вы…

– Что я?

– Окажетесь такой красивой, – просто закончил Линдсей и поцеловал руку, лежавшую на подлокотнике кресла.

– Спасибо. Я рада, что вы решились прийти, хоть и считали меня старой девой. Это свидетельствует о вашей преданности делу. А что вы думаете о нашем маленьком убийстве?

– Она и в самом деле была гадкой старухой, – медленно произнес молодой человек. – Но все равно ужасно убить кого-то. Человека, я хотел сказать. Каким бы мерзким и никчемным он ни был, это все же живое существо; это страшная ответственность – взять такой грех на душу.

– Но таково большинство убийц, – заметила Фрина. – Они всегда уверены в своей правоте, и это дает им моральные силы возложить на себя такую ответственность. А иногда бывает и проще: этот человек стоит на моем пути, поэтому он недостоин жить. Я подобное частенько слыхала.

Юноша явно был смущен силой доводов Фрины, и она решила сменить тему. Не стоит безрассудно смущать молодых людей, на которых, возможно, имеешь виды.

А она их имела. Такой милый молодой человек, да к тому же выказывает странный интерес к преступлениям.

– Вы говорили о тренировках? – Фрина налила гостю по его просьбе слабый бренди с водой, он взял стакан и принялся энергично его взбалтывать.

– Гребля, мисс Фишер, на реке.

Фрина сдержалась и не съязвила насчет того, что она и не думала, будто грести можно на суше.

– Я в восьмерке, которая может войти в университетскую команду, мисс Фишер, но мы должны поддерживать форму, вот и тренируемся всю зиму. Хотите – приходите посмотреть. Наш тренер старина Эллис – просто зверь.

– А где вы тренируетесь?

– У пристани Мельбурнского университета, мисс. Могу вам показать, где это, мы там еще устраиваем замечательные вечеринки.

– Правда? – пробормотала Фрина рассеянно.

Она беспокоилась за Юнис и неожиданно для себя самой опрометчиво дала согласие прийти посмотреть тренировку на следующее утро. Нет, все же надо следить за тем, что говоришь, попеняла она себе, но было уже поздно.

– А вы давно знакомы с господином Томпсоном?

– Господи, да мы вместе учились в школе – в Мельбурнской грамматической. Я был новичком, приехал из Лондона, меня бы там до смерти затравили, если бы не Аластер. Он отличный парень. Я ему многим обязан, – серьезно объяснил молодой человек. – И он здорово соображает. В школе задачки щелкал как орешки, а мне они не давались. Говорят, он может в этом году получить премию за хирургию. Из него выйдет хороший врач – такой, которому можно доверять, знаете. Вот только больно он вспыльчив, стоит только задеть. Мы как-то играли в футбол, просто товарищеский матч, и один из форвардов угодил мячом ему в нос, так он взревел и набросился на беднягу, мы едва их растащили. В остальном Аластер самый милый и добрый парень, каких я встречал, – добавил Линдсей поспешно, – и отличный друг. Мне кажется, он может добиться всего, чего захочет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию