Вкуснотища - читать онлайн книгу. Автор: Марк Хаскелл Смит cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкуснотища | Автор книги - Марк Хаскелл Смит

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Мы купим пушки. Пришьем того мужика. Забросим их подальше в чертов океан. В чем проблема?

— Нам придется пройти регистрацию. Это значит, что придется ждать. А потом фараоны выяснят, что убийцы стреляли в парня из 44-го, сразу же опросят местные оружейные магазины, покупал ли кто-нибудь за последнее время 44-й, и тогда им дадут наши имена и адреса.

Реджи пожал плечами:

— К тому времени мы уже вернемся в Вегас, чувак.

Бакстер покачал головой. Черт, этому парню все как об стенку горох.

— Кроме того, нам нет необходимости использовать 44-й.

— Я просто к примеру сказал. Если мы станем использовать 38-й, результат будет тот же.

— Да не тот же. 44-й гораздо больше.

Бакстер остановился как вкопанный и уставился на Реджи. Внимательно изучил его глаза.

— Ты что, марихуану курил?

Реджи пожал плечами.

— Да так, пару затяжек.

— Черт! Я так и знал.

Реджи пожал плечами.

— Да стоит ли так кипятиться по пустякам?

Бакстер развернулся, схватил Реджи за воротник и прижал его к стене здания.

— Чувак, что ты вытворяешь, а?

Бакстер прижал лицо почти вплотную к лицу Реджи.

— Мы здесь по делу. Мне нужна твоя помощь, и ты должен быть в полном уме и памяти. Серьезно. Мы должны сосредоточиться.

— Я сосредоточен.

— Ты обдолбан!

Реджи свесил голову. Тогда Бакстер разжал руки.

— Чувак, эти цыпочки из Канзас-Сити оказались такими славными.

Бакстер нахмурился. Впредь, подумал он, буду работать один.

Они потратили впустую еще около получаса, но когда Бакстер увидел одного таксиста, то сразу же понял, что такой им и нужен. Подобных парней он сотни раз встречал в Вегасе: жидкие волосики, глубокие мешки под глазами, прочерченный красными сосудами нос и пузатый живот под большой болтающейся рубашкой. Таким парням не перло ни в чем: ни в картах, ни в любви, ни в жизни. Обычно они привозили туристов в стриптиз-клубы и затем упрашивали, чтобы их пропустили внутрь, надеясь получить бесплатную выпивку, на халяву поглазеть на девушек и, если повезет, получить дармовой приватный танец. Распорядители мирились с присутствием подобных типов, потому что те привозили клиентов в их клуб.

Они сели в его машину.

— Куда, парни, поедем?

Бакстер попытался прощупать парня:

— Я не знаю. Чайнатаун?

— Чайнатаун? Что вам там понадобилось?

— Я слышал, там можно немного повеселиться.

Таксист — на лицензии, вставленной в приборную панель, значилось, что его звали Доном Клутсом — посмотрел на них в зеркальце.

— Там весело, если вы относитесь к любителям крэка.

Бакстер уточнил:

— Наркота нас не интересует.

Дон Клутс заулыбался:

— Тогда, парни, вы приехали на какой-нибудь партийный съезд?

Реджи замотал головой:

— Да на фига нам это сдалось? С чего вы так решили?

Дон Клутс пожал плечами:

— У вас одинаковые костюмы.

— Может, мы музыканты.

Бакстер взглядом остановил Реджи. Он заговорил с Доном:

— А что бы вы предложили?

— Как развлечься?

— Да. Именно.

Дон Клутс погрузился в раздумье.

— Хотите девочек? Я знаю пару клевых местечек.

Реджи заулыбался:

— Звучит заманчиво.

Бакстер сделал Реджи предостерегающий кивок.

— А что еще у вас есть?

— Что касается азартных игр, то есть в основном всякая азиатская хрень. Китайское домино «пай гоу». Маджонг. Время от времени у нас проводятся петушиные бои. Иногда устраивают состязания по муай-тай, тайскому боксу, а еще есть эскрима.

— Эскрима? А это что такое?

— Филиппинская борьба на палках. На это стоит посмотреть.

— Она разрешена законом?

Дон Клутс кивнул:

— Борьба — да. А вот ставки — нет.

— Звучит устрашающе.

— Да уж, лучше не попадаться на пути разозленного филиппинца, у которого в руках пара палок. Поверьте мне на слово.

Бакстер сложил сотенную купюру и передал ее водителю.

— Ну а если бы мне хотелось как-то обезопасить себя, пока я здесь, что бы вы предложили?

— Так презерватив на что?

Реджи заржал:

— Смешно, чувак.

Бакстер выдернул из кармана вторую стодолларовую бумажку и протянул Дону.

— Нам надо кое-что помощнее, чем резинка.

Дон Клутс остановил машину на обочине около Хилтон-Виллиджа. Он развернулся и внимательно посмотрел на Бакстера и Реджи.

— Послушайте, я не имею ничего общего с такого рода делишками. Усекли? Я вожу дружбу только с туристами. Если хотите чего-нибудь этакого, то я вам не помощник.

— Ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы нам помочь?

— Возможно.

Дон Клутс, казалось, что-то обдумывал. Бакстер постарался помочь ему прояснить разум, вручив очередную сотню.

— Вам стоит найти парня, которого зовут Лоно.

— Лоно?

— Сам он этим не занимается, но у него есть связи. Он скажет, куда обратиться.

— Где его можно найти?

— В этом-то и вся сложность. Он предпочитает держаться в тени.

Бакстер мало-помалу начинал злиться. Не лучше ли было врезать Дону Клутсу пару раз по морде и получить назад свои три сотни?

— Подскажи хотя бы примерно.

Дон Клутс кивнул:

— Идите в этот тайский ресторан. Скажите распорядительнице, что ищете парня по имени Лоно. Потом садитесь и приготовьтесь долго смаковать вкусный ужин.

— Спасибо.

Бакстер и Реджи вышли из такси и пошли к расположенному на противоположной стороне улицы тайскому ресторану. Реджи повернулся к Бакстеру:

— В любом случае я что-то сильно проголодался.

Ну’уану-стрит. Улица, на которой низенькие, обветшавшие постройки и слегка отдающий азартом дух Чайнатауна соседствуют с современной суетой многоэтажных зданий и глянцевым хромом финансового квартала.

Бар находился на открытом воздухе во внутреннем дворике ресторана, напротив маленького японского садика, каким-то чудом выросшего посреди городского разложения. Джозеф и Тамара устроились за столиком, откуда прекрасно просматривался садик, уединившись от гомона потягивающих «май-тай» посетителей, привлеченных сюда полагающимися в этот час скидками. Обычно Джозеф предпочитал пиво, но ресторанчик славился своими коктейлями, и он не стал возражать, когда Тамара заказала по бокалу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению