Неукротимый, как море - читать онлайн книгу. Автор: Уилбур Смит cтр.№ 113

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неукротимый, как море | Автор книги - Уилбур Смит

Cтраница 113
читать онлайн книги бесплатно

— Капитан, штормовое предупреждение от Майами. «Лорна» передумала и двинулась на север. Синоптики дают направление норд-норд-вест при скорости ветра в двадцать узлов.

Высказавшись, он захлопнул дверь. Мужчины уставились друг на друга.

Первым пришел в себя Ник:

— Не бывает такого, чтобы к катастрофе привела какая-то одиночная ошибка. Их всегда несколько, и, как правило, сами по себе они влекут за собой незначительные последствия… Но вот в сочетании с неудачными обстоятельствами… — Он задумался, а затем негромко произнес: — «Лорна» как раз может оказаться этим пресловутым невезением…

Николас поднялся и окинул взглядом крошечную кабину, чувствуя себя загнанным зверем. Эх, если б ему прежнюю, капитанскую каюту, которую теперь занимал Дэвид Аллен… Он обернулся и вдруг понял, что оба его собеседника рассчитывают именно на катастрофу. Вот они сидят, два старых морских волка, почуявших запах жертвы. К сердцу подступил холодный гнев: им хочется беды для его Питера!

— Кстати, я забыл упомянуть еще одну деталь, — промолвил он. — На борту «Золотого рассвета» находится мой сын.


Исполинская карусель урагана с кодовым именем «Лорна» раскрутилась не на шутку. Макушка штормового пузыря поднялась выше отметки эшелона замерзания, и теперь «Лорну» увенчивала великолепная белая грива из ледяных кристаллов, вытянувшаяся на три сотни миль вперед в струйных течениях верхней тропосферы.

От одного края до другого ураган простирался на полторы сотни миль, а высвобожденная внутренняя мощь своей свирепостью не укладывалась ни в какие шкалы.

Ветра, что бушевали вокруг центра урагана, сорвали с моря верхние слои и теперь крутили водяную взвесь на скорости в сто пятьдесят миль в час, изливаясь такими потоками, которые столь же мало походили на ливень, как смерть походит на жизнь. Вода висела в тучах так плотно, что нельзя было различить, где море, а где воздух.

Казалось, что буйнопомешанная «Лорна» набиралась сил, пожирая самое себя, и, подобно слепому, иступленному берсеркеру, на ощупь брела по стесненной акватории Карибского моря, вырывая с корнем деревья, сметая здания и даже землю с тех крошечных островков, которые оказались на ее пути.

Впрочем, имелись все же силы, которые управляли тем, что выглядело неподконтрольным, диктовали правила там, где на первый взгляд царил полный хаос, ибо на крутящемся шарике, которым является наша Земля, шторм демонстрировал основное свойство гироскопической инерции, а именно стремление сохранять первоначальное направление оси вращения до тех пор, пока не появится внешний фактор.

Подчиняясь этому закону природы, вся система равномерно перемещалась на восток, не меняя высоту своего движения над поверхностью, пока наконец ее северный край не коснулся длинной гряды Больших Антильских островов.

Тут в действие вступил другой физический принцип, а именно закон прецессии. Когда к вращающемуся гироскопу прикладывается внешняя сила, его ось отклоняется не в сторону действия этой силы, а непосредственно ей навстречу. [19]

Ураган «Лорна» нащупал сушу и, словно разъяренный бык при виде красного плаща матадора, развернулся и обрушился на острова. Проутюжив узкую гористую полоску западного Гаити в пляске тотального разрушения и ужаса, он перемахнул Наветренный пролив и вырвался на тактический простор.

Бешеная круговерть продолжала свое наступление. Впереди, на расстоянии каких-то трехсот миль, за неглубокими рифами и мелями с пророческим названием «Ураганное мелководье» — ибо на протяжении всей человеческой памяти тысячи штормов следовали тем же самым маршрутом, — лежал Флоридский пролив, а за ним простиралась континентальная часть Соединенных Штатов Америки.

Со скоростью двадцать миль в час невероятная масса кипящих туч и спятивших ветров двинулась на северо-запад.


Дункан Александер стоял в салоне каюты спиной к балеринам поддельного Дега. Заложив руки за спину, он невозмутимо перекатывался с мысков на пятки, хотя между бровями залегла складка глубокой озабоченности, а глаза оттеняли фиолетовые круги и опухшие от бессонницы веки.

На длинном диване и в креслах а-ля Людовик XIV, расставленных полукругом у камина, расположился старший командный состав «Золотого рассвета»: капитан, старпом и стармех. В другом конце салона, на стуле с высокой спинкой и подлокотниками, обитыми кожей, сидел Шарль Гра, инженер судоверфи «Конструксьон наваль атлантик». Создавалось впечатление, что он специально держался как можно дальше и от хозяина, и от старших офицеров искалеченного ультратанкера.

Инженер говорил на сильно акцентированном английском, временами вставляя те или иные французские слова, которые Дункан мгновенно переводил. Четверка мужчин слушала его с напряженным вниманием, не отрывая взгляда от бледного угловатого лица, на котором горели прищуренные лисьи глаза.

— Мои люди закончат монтаж подшипника к полудню. Насколько возможно, я проверил и протестировал состояние главного вала. Признаков повреждения конструкции не обнаружено, однако я должен подчеркнуть, что не уверен в полном отсутствии дефектов. В лучшем случае произведенный ремонт надо считать временной мерой. — Он сделал паузу и всем корпусом повернулся к капитану Рандлу. — Настоятельно советую вам выполнить более обстоятельный ремонт в ближайшем же порту и следовать оттуда на той минимальной скорости, на которой еще возможно эффективно маневрировать судном.

Рандл неловко поерзал в кресле и переглянулся с Дунканом. Француз это заметил, и в его голосе звякнул металл.

— Если в главном валу имеется структурный дефект, более высокие обороты могут привести к перманентному и необратимому повреждению с полной потерей хода, и я категорически подчеркиваю этот факт.

Тут вмешался Дункан:

— Мы находимся под полным грузом, а посему осадка составляет двадцать саженей. На восточном побережье Северной Америки нет достаточно глубоких гаваней, куда мы можем зайти, даже учитывая необходимость ремонта. Американцы нас не пустят в свои территориальные воды. Ближайшим безопасным местом швартовки является галвестонский рейд на техасском берегу Мексиканского залива — и то лишь после отстыковки гондол и их буксировки за границу глубин в сто саженей.

Старший помощник на «Золотом рассвете», молодой человек лет тридцати, с волевым подбородком и открытым, честным взглядом, до сих пор проявлял себя безупречно при всех аварийных ситуациях на борту. Кстати сказать, именно он первым проник в задымленный, охваченный пожаром туннель гребного вала.

— Сэр, если позволите… — Все тут же повернули головы в его сторону. — От синоптиков Майами поступила корректирующая сводка. Штормовое предупреждение распространилось на южную Флориду, включая пролив. Наш текущий курс приведет танкер прямо в ураган.

— Даже при пятнадцати узлах мы успеем пройти Флоридский пролив и окажемся в Мексиканском заливе с суточным запасом, — заявил Дункан и оглянулся на Рандла за подтверждением.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию