Карма любви - читать онлайн книгу. Автор: Карли Филлипс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Карма любви | Автор книги - Карли Филлипс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Отличная мысль. А брат не мог прислать? — спросил Дэр в надежде на чудо.

— Без вариантов. Мы с ним сегодня общались тет-а-тет, и поверь мне, цветы для меня — это последнее, о чем он мог подумать.

— Мне жаль. — Дэр накрыл своей ладонью ее пальцы. Неудивительно, что ей пришлось рано уйти с работы и принимать обезболивающие. У него не было ни малейшего желания заставлять ее вспоминать все подробности ее удручающего разговора с братом. — Ну что, пойдем в дом? — предложил он.

— Пойдем. — Лисса сама открыла дверь, не дав ему возможности поухаживать. — А я не знала, что ты тоже будешь сегодня здесь, — сказала она, поднимаясь по ступеням к парадной двери. — Но я этому рада.

Дэр почувствовал себя увереннее и нажал на кнопку звонка.

— Приготовься, — сказал он.

— Что ты имеешь в виду?

Дверь распахнулась, и на пороге их встретила его сводная сестра. Обняв себя руками за плечи, Тесс стояла, нетерпеливо переводя взгляд с одного на другую и нервно притопывая ножкой.

— Ну где вас носит? Я так проголодалась, а из-за того, что у нас гости, никто не дает мне поесть.

Лисса повела бровью, удивившись напористости сестренки Дэра.

— Ты, должно быть, Тесс. А я Лисса. Я много слышала о тебе, — сказала она.

— Да? И что ты слышала? Что-нибудь хорошее?

— Как насчет «рада с вами познакомиться»? — спросил Дэр, после чего положил руку на талию Лиссы и проводил ее в дом.

— Рада с вами познакомиться, — проворчала Тесс. — Трудно быть вежливой, когда у тебя желудок к позвоночнику прилип.

Лисса рассмеялась искренне и задорно.

— Мне знакомо это чувство. Я себя неважно чувствовала и заснула, когда пришла домой. Мне пришлось пропустить обед, да и для ужина уже поздновато, так что я, пожалуй, такая же голодная, как и ты.

Дэр нахмурился от ее признания. Лисса, похоже, и правда голодна. Тесс, конечно, прокормить было непросто, но она все время что-нибудь перекусывала.

— Тебе обязательно надо есть, чтобы быстрее поправиться.

— Дэр? Лисса? — Фейт зашла в прихожую и сразу обняла Лиссу. — Я так за тебя беспокоилась!

От такой искренней заботы Лисса чуть не расплакалась.

— Спасибо, со мной все в порядке. — Она сделала глубокий вдох и взяла себя в руки. — У меня была отличная сиделка.

— Если ты о моем брате, то верится с трудом, — раздался незнакомый голос.

Лисса попятилась и посмотрела на мужчину, который, судя по всему, был мужем Фейт и старшим из братьев Бэррон. Как и у Дэра, у него были карие глаза, а волосы, пожалуй, даже темнее. Она припомнила что-то из детства, кажется, он был хулиганом и рассекал по округе на мотоцикле.

— Ты, наверное, Итан. — Лисса сделала шаг навстречу. — Спасибо, что пригласили меня на ужин, — улыбнулась она.

— Друг Дэра и Фейт — мой друг, — ответил он.

— Аминь. Может, уже за стол сядем? — спросила Тесс, не скрывая своего раздражения.

— Мы все еще работаем над поведением, — объяснил Дэр.

Фейт кивнула:

— Только все без толку. Сколько бы мы ни старались, она все равно ведет себя как неандерталец. Пойдемте в столовую. — Фейт подтолкнула Тесс вперед.

Розалита, которая, как помнила Лисса, ухаживала за Фейт с самого детства, приготовила великолепного цыпленка. Лисса очень проголодалась и была рада вкусному угощению.

— Спасибо огромное, что пригласили меня, — поблагодарила она Фейт. — Вы правы, мне бы не хватило сил самой готовить ужин.

— У меня было сотрясение в прошлом году, так что я тебя понимаю, — приободрила Фейт.

— Правда? Как это произошло? — спросила Лисса.

Тесс громко кашлянула.

— А вы новая подружка Дэра?

Дэр зашипел на нее:

— Я тебя когда-нибудь пришибу!

— Тесс, прекрати! — одернул сестру Итан.

— Приносим извинения. Просто Тесс так неловко решила сменить тему, — объяснила Фейт. — Она не хочет говорить о том, как я получила сотрясение.

Тесс поймала на себе удивленный взгляд Лиссы и застенчиво улыбнулась. С голубыми глазами и русыми волосами она больше походила на Нэша. Но улыбка у нее была точь-в-точь как у Дэра.

— Так, значит, вы не его девушка? — спросила она.

— Я тебе отвечу, если ты расскажешь мне про сотрясение Фейт, — пообещала Лисса и повела бровью, давая ей понять, что не собирается уступать.

— Туше, — сказал Дэр и под столом сжал бедро Лиссы в знак поддержки. От его жеста по спине Лиссы побежали мурашки, и она потянулась за стаканом с водой.

А Тесс тем временем смотрела на Лиссу своими огромными голубыми глазами со смешанным чувством обожания и тревоги, что несколько смущало Лиссу.

— Нет так нет, никакой девчачьей болтовни. Так твой брат, говорят, любит подраться? — сказала Тесс.

— Тесс! — воскликнули все присутствующие Бэрроны в один голос.

Лисса поерзала на стуле. Она чувствовала себя не в своей тарелке.

В наступившей тишине Лисса поймала гневный взгляд Дэра, направленный на сводную сестру. Лисса не желала быть источником семейных дрязг и собиралась уже все высказать Дэру, но тут Тесс заговорила сама.

— Простите, — сказала она, глядя на Лиссу. — Это была шутка.

— Не смешно, — отозвался Дэр.

— Все в порядке, Тесс. Я просто не привыкла к семейным посиделкам. — Лисса не знала, что заставило ее признаться, а что до Тесс, то, несмотря на острый язык, она казалась вполне безобидным подростком.

Лисса поняла, что ей очень хочется понравиться сводной сестре Дэра. И когда она поймала себя на этой мысли, то невольно удивилась.

— Ну тогда ладно, — отозвалась Фейт. — Давайте сменим тему.

Тесс кивнула, взяла со стола вилку и принялась за еду. Лисса последовала ее примеру. Следующие полчаса прошли за мирной беседой о всяких пустяках, и даже тему распределения денег Фонда никто не затрагивал. Напряженность исчезла сама собой, и Лисса поняла, что семья Бэррон приняла ее как родную.

Вечер показал, что Лисса оказалась права насчет Тесс. Та вовсе не хотела быть жестокой по отношению к Лиссе. Она подначивала всех вокруг раз за разом. Но никто на нее не обижался, все воспринимали ее с юмором. За столом царили любовь и согласие. Сразу было понятно, что эта семья стала единым целым, какие бы трудности ни встретились им на пути к этому. Кто-то другой, быть может, воспринял бы все как должное, но только не Лисса, потому что ей все это было неведомо, ее никогда не окружали близкие и любимые люди. И постепенно Лиссе становилось все более дискомфортно, несмотря на то что все присутствовавшие старались, как могли, принять ее в свое общество. Она радовалась, что Нэш и Келли не пришли на ужин, иначе ей было бы совсем не по себе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию