Прекрасное безрассудство - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Джамп cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасное безрассудство | Автор книги - Ширли Джамп

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Они рассмеялись, но в глубине души Картеру стало интересно, что произошло бы, если бы она сказала «да».

— Я помогу тебе добыть деньги, — произнес Картер. Ему хотелось снова увидеть ее улыбку, услышать ее смех. — Без каких-либо условий.

— Правда?

Он кивнул.

— О, спасибо, Картер! — Она накрыла ладонью его руку. Встретилась с ним взглядом.

— Дафна! — начал он, пытаясь обуздать беспорядочные эмоции, а также сказать ей, что желает большего… и в то же время не уверен, что на это способен. — Я…

Прежде чем Картер успел договорить, к нему на колени прыгнул Гровер, пачкая грязными лапами его брюки. Пес вскарабкался на сиденье, ударив Дафну хвостом по лицу и упираясь в Картера передними лапами. Он часто и тяжело дышал. Потом залаял и наконец устроился между ними.

По крайней мере так, как мог устроиться пес, который весил больше десятилетнего ребенка.

— Что ты собирался сказать? — Дафна гладила Гровера по голове. Ее глаза были ясными и бесхитростными.

Она ему доверяла.

Картер улыбнулся своей обычной, ни к чему не обязывающей улыбкой. Такая женщина, как Дафна Уильямс, заслуживает лучшего парня, чем он.

— Кто-то явно потерял из-за тебя голову, — сообщил Картер.

Она сделала вдох и взглянула ему в глаза.

— Кто же?

Картер растянул губы в улыбке, которая разбила сотню сердец.

— Гровер, конечно.

Дафна засмеялась и прижалась к огромной голове пса. Но на этот раз Картер почувствовал себя так, словно сердце разбилось у него.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Утром Дафна приехала в «ТвидлДи тойз», чтобы преподать сотрудникам первые творческие упражнения. Картер старался сохранять деловой вид. Как бы ему ни хотелось заново пережить те несколько минут на качелях, он знал, что это состояние — временное.

Блестящая новая игрушка, по выражению его отца. Как только вокруг Картера начнут сжиматься узы супружества, он наверняка покинет Дафну.

Угу, именно поэтому он и сделал ей предложение. Потому что хотел себя связать не столь сильными узами.

Теперь она стояла в офисе дизайнеров. На нее внимательно смотрели все мужчины, особенно Картер. После автобиографии Дафна быстро рассказала им о своей компании. Ее жесты были плавными и хорошо сочетались с мелодичным голосом.

— Итак, вы готовы? — спросила она четырех дизайнеров, которые сидели за столом.

Все четверо кивнули, хотя казалось, что они сбиты с толку.

— Замечательно. — Она повернулась к Картеру. — Это относится и к тебе.

— Ко мне? — Он удивился. — Я тебе не нужен. Вот парни, благодаря которым происходит волшебство.

Хотя в последнее время их волшебство, скорее, напоминало представление неумелого фокусника. С несколькими убогими трюками.

— Ты можешь присоединиться позже. — Дафна дала ему понять, что от обучения он не отделается. — Давайте начнем с легкого упражнения. — Она вынула из сумки настольную игру и положила ее на стол.

— «Горы и лестницы»? — сказал Майк. — Ты меня разыгрываешь?

— В нее играет часть ваших потенциальных покупателей, — объяснила Дафна. — Это одна из игр, пользующихся в стране исключительным спросом на протяжении нескольких десятилетий. Нам предстоит выяснить, как можно использовать в качестве примера то, чему мы здесь научимся, и применить это при продаже ваших игрушек.

Она раздала разноцветные фигурки пластмассовых человечков. Четверо дизайнеров принялись за игру, сначала — без особого восторга. Но когда Пол попал на гору, которая вернула его на «старт», а другой дизайнер приблизился к последней клетке, соперники оживились.

— Ты не выиграешь, — сказал Пол, слегка ударяя по пестрому волчку. — Я — знаток этой игры.

Майк изогнул бровь.

— Много играешь в свободное время?

— Эй, у меня есть дети, — напомнил Пол. — Я… э-э… должен их как-нибудь развлекать.

Когда Майк выиграл, Дафна предложила им игру в солдатиков. Дизайнеры принялись сражаться за контроль над слоистой поверхностью стола, двое против двоих.

— Вот! — Дафна подошла к Картеру. Он вдохнул сладкий и тонкий аромат ее духов. — Ты можешь быть генералом. — Она вывалила ему на ладони кучу крошечных зеленых человечков.

— Что? Нет. По правде говоря, я не…

— Чтобы пробудить энергию в команде, тебе самому надо стать ее членом. Обойди Пола с фланга. Он думает, что закрепил за собой весь стол.

Картер посмотрел на пластмассовые фигурки.

На него нахлынули воспоминания. Он увидел Кейда и самого себя. Они играли в солдатиков на заднем дворе.

Мимо прошла их мать с чемоданом в одной руке и ключами от микроавтобуса — в другой. Она поцеловала мальчиков и уехала, так быстро свернув с подъездной аллеи, что заднее колесо оставило в траве вмятину. Чтобы газон вернулся в норму, понадобилось три года.

А им — гораздо больше.

— У меня нет времени на эту глупость, — сказал Картер, кладя солдатиков на стол. Он повернулся и вышел из офиса, стараясь отогнать воспоминания, которым не помогли исчезнуть ни удобрения, ни заново посеянная трава.


Часом позже Дафна нашла Картера в его кабинете. Он так и не вернулся на занятия. После того как дизайнеры снова принялись за работу, Дафна убрала игры и игрушки. Она увидела на полу фигурку солдатика, подняла ее и повертела в руке, вспоминая реакцию Картера.

Девушка сунула фигурку в карман сумки.

Дверь кабинета была открыта, и она увидела, что Картер сидит за столом и, хмурясь, складывает какие-то цифры на калькуляторе. Очевидно, он надеялся на другой итог.

Она постучала в дверь. Его синие глаза посмотрели на Дафну, и ее охватила дрожь.

— Дафна! — тихим баритоном произнес он.

— Мы… э-э… там закончили. — Она указала в сторону офиса дизайнеров.

— Как все прошло?

— Замечательно. Мы сыграли в несколько игр, потом сделали упражнения по «мозговой атаке». Когда я уходила, они чуть ли не перекрикивали друг друга. Делились новыми идеями, делали наброски.

— Хорошо, — сказал Картер.

— После семинара на дому мы сможем создать команду. Тогда ты их даже не узнаешь.

— Спасибо, Дафна. Я ценю все, что ты сделала.

Она улыбнулась:

— Это доставило мне удовольствие.

Картер глядел на нее. Она почувствовала, что ей становится жарко. Он поднялся, направился к Дафне и остановился в нескольких дюймах от девушки.

— По-моему, я кое-что тебе должен.

Она подумала, что он собирается ее поцеловать… и замерла при этой мысли. О, как он умел целоваться!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению