Прекрасное безрассудство - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Джамп cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасное безрассудство | Автор книги - Ширли Джамп

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Мы не хотим, чтобы Картер ушел, — заявил Пол.

Дядя Гарри хмыкнул:

— А, хотите обмануть шутника, да? Возвращайтесь к работе, парни. Через минуту я проведу встречу.

— Мы говорим серьезно, — сказал Пол. — Если вы снова возглавите компанию, все уволятся. Когда вы управляли этой компанией, у вас было много шуток, но никаких достижений. Вы ужасно обращаетесь с финансами и еще хуже — со служащими.

— Мы хотим, чтобы во главе компании был Картер, — подхватил Майк.

— Бунт, да? — Дядя Гарри перевел взгляд с Пола на Майка. Он перестал улыбаться. — Что ж, если вы так считаете…

— Считаем.

Гарри долго молчал. Потом он нерешительно улыбнулся Картеру.

— Может быть, я все же попробую стать эстрадным комиком. Значит, ты… э-э… Ты хочешь сидеть за этим столом?

Картер посмотрел на дизайнеров и на Перл и кивнул:

— Да, хочу.

— Что ж, ладно. Он твой. — Гарри похлопал Картера по плечу. — Ты молодец, племянник! Лучше, чем я. Но у меня одно условие.

— Какое?

Гарри подошел к застекленному шкафчику.

— Я возьму с собой мою голову клоуна. — Он вытащил игрушку из шкафчика и вышел из комнаты. Пластмассовая голова порадовала всех сдавленным смехом.


Дафна видела, как человек с клоуном в руках покинул кабинет Картера. Она вошла в комнату, помедлила в дверях, глядя, как он разговаривает с мужчиной, сидящим напротив. Галстук Картера немного сбился набок, волосы были взъерошены. Картер выглядел волнующим и ранимым. Она подумала о чеке в сумочке, о кольце на пальце, и в груди Дафны что-то сжалось.

— Картер?

Их взгляды встретились, и он улыбнулся.

— Дафна!

Он указал на мужчину, очень похожего на него.

— Входи. Я хотел бы тебя познакомить с моим отцом.

Он представил их друг другу. Потом Джонатан Мэтьюз быстро кивнул сыну.

— Мне пора. — Он поднялся, приблизился к двери и остановился. — Я был бы… э-э… рад, если бы вы оба пришли ко мне на обед сегодня вечером.

— Это было бы замечательно, папа, — сказал Картер. — Действительно замечательно. — Его отец кивнул, потом вышел и закрыл за собой дверь.

Они остались вдвоем. Картер поднялся.

— Я не ожидал, что увижу тебя.

— Я сама не ожидала, что окажусь здесь, — Она глядела в его глубокие темно-синие глаза.

Сегодня Дафна долго расхаживала по квартире, потом поехала вместе с Ким за своей машиной. Она пыталась разобраться в себе, но у нее плохо получалось.

Девушка вытащила из сумки маленького зеленого солдатика, который несколько дней назад упал на пол.

— Скажи мне, почему это так тебя расстроило.

Картер взял игрушку.

— Когда мама бросила нашу семью, мы с Кейдом играли в солдатиков во дворе. Она остановилась у песочницы, поцеловала нас, потом уселась в машину и ни разу не оглянулась. — Он сделал глубокий вдох. — Тогда я играл в последний раз. В последний раз веселился. После этого все изменилось, особенно наш отец. Нам с Кейдом пришлось очень быстро повзрослеть. — Он помолчал, потом улыбнулся (его отличительная черта). — Ну, Кейду это удалось легко. Мне понадобилось немного больше времени.

Дафна посочувствовала ему:

— Как похоже на меня. Из-за того, что мне пришлось рано повзрослеть, я… боялась всего, что напоминало хаос. Знакомилась со скучными мужчинами. Вела предсказуемую жизнь. — Она улыбнулась. — Потом я встретила тебя.

— И я перевернул твою жизнь вверх тормашками. Так же, как ты перевернула мою. Нас обоих бросили, Дафна. — Картер взял ее за руки. — Как ты думаешь, это влияет на наше суждение о взаимоотношениях?

— Может быть… Хорошо, да.

— И тебя беспокоит, что, когда мы поженились, ты повторила историю.

— Да. Я поступила именно так, как всегда поступала моя мать. Вышла замуж за мужчину просто потому, что он сделал мне предложение.

Картер шагнул вперед и взял ее за подбородок.

— Это единственная причина, по которой ты вышла за меня замуж?

— Нет, — выдохнула Дафна. Она поняла, что не сможет уйти от этого человека.

Потому что влюбилась в Картера Мэтьюза.

— Я женился на тебе не для того, чтобы восстановить мою репутацию. Я женился на тебе, Дафна Уильямс-Мэтьюз, потому что люблю тебя.

Картер любит ее!

Какая разница, сколько времени ему понадобилось, чтобы в нее влюбиться: несколько дней или несколько лет?

Пять дней назад ее сердце отказалось следовать правилам разума. Оно последовало за сердцем Картера.

— Я тоже тебя люблю, — сказала она.

Он улыбнулся: Недоверие уступило место радости. Картер нежно поцеловал Дафну.

— Из-за тебя я сильно поволновался.

Она обхватила ладонями его лицо.

— Я тоже из-за тебя поволновалась, когда ты оставил тот чек.

— Я верю в тебя, Дафна. Я верю в то, что ты делаешь. А когда построят этот творческий центр, выдай мне абонемент.

Она рассмеялась:

— Ты хочешь туда прийти и немного порисовать?

Он кивнул:

— По-моему, давно пора это сделать. Мне бы хотелось повеселиться.

— Я думала, плейбои только и делают, что веселятся, — поддразнивая его, сказала Дафна. Ее приятно волновало, что у нее есть мужчина, который любит ее и любит ее работу. И особенно такой мужчина!

— Водить быстрый автомобиль и пройти восемнадцать лунок — это ничто по сравнению с тем весельем, которое нам наверняка предстоит. — Он коснулся ее губ. — Знаешь, по-моему, нам надо вернуться в Мэн. Я хотел бы дать тебе несколько уроков. — Он наклонился и принялся шептать ей на ухо о том, что произойдет в ближайшие дни.

— О, Картер! — ответила Дафна, смеясь и уже фантазируя. — Я не уверена, что стол для игры в пинг-понг это выдержит.

— Но мы будем чертовски много веселиться, проверяя, что произойдет, не так ли?

Дафна взглянула в глаза своего мужа и подумала о предстоящих им годах, о счастье, которое только начинается.

— Да, думаю, что будем.

Потом она поцеловала его. Они оба победили в лучшей из игр. В любви.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению