Колыбельная для Ноэль - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса Макклон cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колыбельная для Ноэль | Автор книги - Мелисса Макклон

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Бретт готов был поклясться, что, кроме магазина, она больше нигде и никогда не работала. Да и зачем, если папочка оплачивал ее кредитные карты?

— У тебя есть еще какой-нибудь опыт работы?

— Нет, — она повертела в руках стакан с молоком. — Но мне случалось организовывать вечеринки, и очень неплохо организовывать. И еще я провела несколько благотворительных мероприятий.

Да, ничего удивительного, что Лорел Уортингтон не удалось подыскать место в Чикаго: с такими навыками рассчитывать на многое не приходится.

Разве может он нанять ее? С другой стороны, она намерена во чтобы то ни стало найти работу. Кто бы мог подумать, что все так обернется.

— Сколько денег у тебя осталось?

— Достаточно.

Колебание было секундным, но он все же обратил на это внимание. Достаточно. Те, у кого достаточно денег, не выносят украдкой булочки из ресторана. Она думала, что он не заметил, но Бретт прекрасно видел, как Лорел спрятала пару булочек со стола в свою сумку.

— Какие-нибудь дополнительные активы?

— Моя сумка и чемодан считаются? — Она надменно посмотрела на него.

Ну вот, начинается: к нам опять вернулись замашки богатой девчонки, на которой он женился в Рено.

— Если только они набиты фамильными драгоценностями, ценными бумагами и произведениями искусства.

— Нет, всего лишь моей одеждой, несколькими вещами, купленными для ребенка, и прочей ерундой, — в тон ему ответила Лорел. — Все остальное пришлось продать, чтобы расплатиться с долгами.

— Почему ты не объявила себя банкротом? Тогда бы все долги твоего отца списали, а ты смогла бы оставить себе квартиру, в которой жила, и машину и обеспечить хоть какое-то содержание.

— Я не такая, как мой отец. Я не бегу от ответственности на Карибы, как это сделал он. Не хочу, чтобы мой ребенок, когда подрастет, думал, что все Уортингтоны — жалкие трусы, не способные противостоять превратностям судьбы. Теперь мне надо быть очень осмотрительной, ведь моя фамилия — это все, что я могу передать ребенку.

“Ребенок будет носить фамилию своего отца”, — едва не вставил Бретт. Похоже, ей это в голову не приходило.

— А как же твоя мать?

— Она живет у друзей и надеется встретить еще одного богатого мужчину, который сможет обеспечить ей тот стиль жизни, к которому она привыкла.

— Тебе бы стоило кое-чему у нее поучиться.

— Представь себя, уже научилась, — Лорел подняла голову и посмотрела прямо в глаза Бретту. — И, поверь, этого я никогда не забуду.

Лорел старалась вести себя спокойно. Она ведь сама приняла его предложение пойти в ресторан. Много месяцев прошло с тех пор, как она последний раз обедала в дорогом ресторане, к тому же она была слишком голодна, чтобы обращать внимание на то, что делает Бретт. Расслабляющая атмосфера, царившая вокруг — свечи, аромат свежих цветов, приятная музыка, — все это так странно контрастировало с тем, что происходило между ней и Бреттом. В обстановке, скорее сопутствующей свиданию влюбленных, нежели деловому разговору, они оставались чужими друг другу людьми, случайно оказавшимися за одним столиком. Старательно избегая того, о чем не следует говорить. Забывая о том, что свело их вместе. Делая вид, что их абсолютно ничто не связывает.

Лорел была только рада притворяться. Но теперь, когда ее тарелки опустели, а чувство голода удалось на время заглушить, настало время для серьезного разговора.

— Становится поздно. Хотелось бы знать, собираешься ли ты помочь мне с работой или нет?

— Сожалею, но…

— Но?..

— Ты должна понять, я не могу просто взять и…

— И нанять меня? — Не желая устраивать сцену в ресторане, Лорел старалась говорить как можно тише. — Тебе не пришлось бы особо напрягаться. В конце концов, у тебя свой бизнес.

— Совершенно верно, у меня бизнес. Я управляю финансовой компанией, а не благотворительным фондом. В этом городе полно организаций, которые смогут тебе помочь лучше меня. Благотворительных организаций.

Теперь понятно, что он о ней думает. Что думают о ней все те, кто еще совсем недавно были ее друзьями. Проще выписать чек или купить пригласительный билет за пятьсот долларов на вечер, устроенный ради сбора средств на какое-нибудь благое дело, чем помочь знакомому…

— Очевидно, я сделала большую ошибку, придя к тебе за помощью. В любом случае, спасибо за потраченное на меня время. — Только мысль о ее вещах, запертых в багажнике его машины, удержала Лорел от того, чтобы немедленно покинуть и Бретта, и этот ресторан. — Я буду тебе крайне признательна, если ты подбросишь меня до дома Генри.

— Генри во Франции, — последовал лаконичный ответ.

Господи, что творится с ее головой!

— Верно, а я и забыла, — смущенно улыбнулась Лорел.

К счастью, в этот момент официант принес счет, а то бы Бретт обязательно сказал бы что-нибудь в том смысле, что у нее уже начались провалы в памяти, свойственные беременным женщинам. Сейчас ей и так есть о чем побеспокоиться. Например, где она проведет эту ночь? Или когда будет следующий автобус на север и хватит ли у нее денег на билет? Они с Бреттом потянулись к счету одновременно.

— Я заплачу, — он явно не собирался отпускать кожаную папку, в которой находился счет, и Лорел пришлось сильнее сжать пальцы.

Если, заплатив за ее обед, он рассчитывает облегчить свою совесть, то ничего у него не выйдет. Не хватало еще быть ему обязанной.

— Нет, — твердо произнесла она. — Почему с тобой так трудно?

— Это со мной трудно? — Его брови резко поползли вверх от удивления. Она еще в Рено должна была понять, что он за человек.

— Пожалуйста, разреши мне заплатить.

— Это ты мне разреши.

— Мы с тобой не на свидании. У нас свиданий вообще никогда не было. Только свадьба, прием и отличный секс. Скоро родится ребенок. Отношения в духе двадцать первого века, не так ли?

Отличный секс. Лорел даже хмыкнула про себя. Вот кто, спрашивается, тянул ее за язык? На какую-то долю секунды их взгляды встретились.

— Секс действительно был отличным, тут я с тобой полностью согласен, — мягко подтвердил Бретт.

Так, теперь он зазнается еще больше. Она пожала плечами и сильнее потянула кожаную папку на себя. Бесполезное занятие. И рождаются же такие невыносимые люди, как Бретт Метьюс!

— Мы не можем просидеть здесь всю ночь.

— Тогда позволь мне расплатиться.

— Да уж лучше я проведу ночь…

— Со мной? Я знал, что мы все-таки поладим.

Его улыбка выбила Лорел из колеи: слишком сильно он сейчас напоминал того Бретта, который ждал ее у алтаря в церкви в Рено. Тогда она почти поверила в то, что свадебная церемония настоящая. Что они любят друг друга и впереди их ждет долгая и счастливая жизнь. В бедности и богатстве, в горе и радости. Но церемония была всего лишь шуткой, розыгрышем…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению