Уловка Прометея - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Ладлэм cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уловка Прометея | Автор книги - Роберт Ладлэм

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

– Бизнес, – коротко отозвался Брайсон. – И вообще, это дело генерала – не так ли?

– Генерал отвечает за Гуаньдунский округ НАО, – с упреком произнес посланец.

– Ну, похоже, бизнес здесь процветает.

Водитель что-то проворчал, и посланец умолк, а затем и вовсе отвернулся.

«Даймлер» пробирался сквозь невероятно забитые улицы и непрерывную какофонию – истерически пронзительные возгласы и трубные вопли автомобильных гудков. У гостиницы «Шангри-Ла» они все-таки угодили в пробку. Шофер включил сирену и мигалку и выехал на забитый народом тротуар, отрывисто выкрикивая приказы через громкоговоритель; пешеходы бросились врассыпную, словно стая перепуганных голубей. «Даймлер» стремительно объехал пробку и снова выскочил на дорогу.

В конце концов они добрались до контрольно-пропускного пункта, расположенного на въезде в промышленный район, который, похоже, находился под непосредственным контролем военных. Брайсон предположил, что где-то здесь и находилась изначально резиденция генерала Цая, ставшая впоследствии его штаб-квартирой. Солдат, дежуривший на КПП, наклонился и грубо махнул рукой посланцу; тот выскочил из машины. Машина же поехала дальше по улице, мимо однообразных жилых домов, которые вскорости сменились какими-то складами.

Брайсон мгновенно насторожился. В резиденцию генерала его не впустили. И куда же его везут?

– Neng bu neng gaosong wo, ni song wo qu nar? – настойчиво спросил Брайсон, намеренно произнеся фразу с сильным английским акцентом и построив ее таким образом, как это мог сделать лишь человек, плохо знающий язык. (Скажите, пожалуйста, куда вы меня везете?)

Водитель не ответил.

Брайсон повысил голос. Теперь он говорил легко и свободно, как урожденный носитель языка.

– Мы удаляемся от казарм генерала, сиджи!

– Генерал не принимает посетителей у себя в резиденции. Он ведет скромный образ жизни, – дерзко, даже непочтительно отозвался водитель – совсем не так, как надлежало бы китайцу с низким социальным статусом обращаться к вышестоящему, – и даже не добавил обращения «шифу» – «господин».

– Всем известно, что генерал Цай живет очень хорошо. Я советую вам развернуть машину.

– Генерал верит, что истинная сила действует незримо. Он предпочитает держаться за сценой.

Они остановились у крупного склада, рядом с джипами и «Хамви» армейской раскраски. Не поворачиваясь и не глуша двигатель, водитель продолжил:

– Вам известна история великого императора Квиан Ксинга, правившего в восемнадцатом веке? Он считал, что правитель должен постоянно поддерживать прямую связь со своими подданными, причем так, чтобы те об этом не знали. И потому он путешествовал по Китаю, притворяясь обычным человеком.

Когда до него дошло, что говорит водитель, Брайсон резко развернулся и впервые вгляделся в лицо шофера. И мысленно выругался. Машину вел генерал Цай.

Внезапно «Даймлер» со всех сторон окружили солдаты, и генерал Цай пролаял несколько команд на тойшенском, одном из китайских диалектов. Дверца машины отворилась, и Брайсона вытащили наружу. Двое солдат тут же крепко схватили его за руки.

– Zhanzhu! Не двигаться! – выкрикнул один из солдат, направив пистолет на Брайсона, и тут же приказал ему держать руки по швам. – Shou fang xia! Bie dong!

Окошко машины – с той стороны, где сидел генерал, – мягко скользнуло вниз; генерал улыбнулся.

– Было очень интересно поговорить с вами, мистер Брайсон. Чем дольше мы общались, тем лучше вам давался наш язык. Это заставляет меня задуматься: что же еще вы можете скрывать? Теперь же, я полагаю, вы спокойно встретите неизбежную смерть.

«О господи! Они знают мое настоящее имя! Но откуда? И как давно?»

Брайсон лихорадочно размышлял. Кто мог выдать его настоящее имя? Или, если начать с другого конца, кто знал об уловке Хескет-Хэйвуда? Кто знал, что он собирается в Сицзян? Юрий Тарановский этого не знал. Ну а кто же тогда?

Кто-то переслал сюда его фотографию по факсу? Нет, все равно чушь! Среди ближайшего окружения генерала должен присутствовать человек, знающий его в лицо – тот, кто сумел проникнуть за маску английского торговца крадеными произведениями искусства. Это было единственное логичное объяснение.

Когда генерал Цай уехал – на прощание «Даймлер» выпустил Нику в лицо облако выхлопных газов, – Брайсона тычками погнали ко входу в склад. При этом его продолжали держать под прицелом. Ник попытался прикинуть свои шансы, и выводы показались ему не особенно утешительными. Ему нужно было как-то освободить руку, лучше правую, и одним стремительным, плавным движением извлечь ванадиевый клинок из пояса. Но чтобы получить возможность проделать это, ему сначала нужно проделать какой-нибудь отвлекающий маневр. Инструкции, выданные генералом, звучали совершенно недвусмысленно: его вели навстречу «неизбежной смерти». А значит – в этом Брайсон не сомневался, – солдаты, не задумываясь, откроют огонь, едва лишь он попытается вырваться. Нику вовсе не хотелось проверять, насколько хорошо они выполняют приказы.

Но зачем тогда его привели в этот склад? Брайсон огляделся по сторонам. Он находился в огромном помещении, напоминающем пещеру и явно предназначенном для хранения различных машин. С одной стороны располагался грузовой лифт: достаточно большой, чтобы туда мог войти танк или «Хамви». В воздухе стоял едкий запах машинного масла и дизельного топлива. Грузовики, танки и другие крупные военные транспортные средства выстроились ровными рядами, вплотную друг к другу, вдоль всего складского помещения. Это похоже было на склад некой процветающей фирмы, торгующей легковыми автомобилями и грузовиками, – только вот бетонные стены и пол были покрыты налетом от выхлопных газов и потеками пролитого машинного масла.

Но что происходит? Зачем солдаты привели его сюда, когда они с легкостью могли убить его снаружи – там ведь не было ни одного штатского свидетеля?

А потом Брайсон понял, зачем это было сделано.

Ник, не отрываясь, смотрел на стоящего перед ним человека. Человека, вооруженного до зубов. Человека, которого он знал.

На человека по имени Анг By.

При всем множестве противников, с которыми Брайсону доводилось сталкиваться, Анг By относился к той немногочисленной категории, которую Ник охарактеризовал бы как людей, внушающих страх – во всех отношениях. Анг By, офицер китайской армии, перебежчик, прикомандированный к «Бомтеку», организации НОА, занимающейся торговлей. Анг By был представителем НОА в Шри-Ланке; китайцы продавали оружие обеим воюющим сторонам, сея разлад и подозрения и подливая масла в тлеющие местные обиды. Однажды под Коломбо Брайсон и собранный им для этой задачи отряд коммандос преградили путь смертоносному каравану с боеприпасами, которым командовал Анг By. В перестрелке Брайсон ранил Анг By в живот. Как он слышал, после боя его противника срочно увезли в Пекин.

Но что это было – случайность, рассчитанное событие, план, в котором ему самому отводилась роль пешки? Какова была истинная подоплека произошедшего?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию