Он прибавил газу и примчался к перекрестку с 10-м шоссе всего лишь через несколько минут после того, как Лизл его миновала. На дороге было достаточно машин, так что автомобиль Бена не был слишком заметен. Бен был совершенно уверен в том, что Лизл все еще не догадалась о слежке.
Четырехполосное шоссе шло параллельно полотну железной дороги и мимо нескольких огромных ферм, поля которых тянулись до самого горизонта. Внезапно Лизл свернула с шоссе. Это произошло на несколько километров раньше, чем рассчитывал Бен.
Съехав на узкую извилистую дорогу, он сразу же понял, что за “Рено” не следует ни одной машины, кроме его. Это было плохо. Уже стемнело, движение на этой дороге, похоже, никогда не было оживленным, и Лизл скоро сообразит, что автомобиль едет именно за нею. Разве можно этого не понять? Ну, а заметив слежку, она или замедлит ход, чтобы посмотреть, кто там тянется следом, или, что вероятнее, попытается отделаться от “хвоста”. В общем, если она начнет какие-нибудь необычные маневры, у него не будет иного выхода, кроме как обнаружить себя.
К счастью, извилистая дорога помогала Бену держаться на расстоянии, отставая от “Рено” по меньшей мере на один поворот. Теперь они ехали по поросшей редкими деревьями местности; впрочем, лес постепенно делался все гуще и гуще. Время от времени он видел вспышки фар, появлявшихся и вновь исчезавших на поворотах. Это позволяло ему следовать за Лизл на известном расстоянии и сохранять дистанцию именно на тот случай, если она все же обратила внимание на “Ровер”.
Но всего через несколько минут фары “Рено” исчезли из виду.
Куда она делась? Неужели съехала с дороги? Бен резко прибавил скорость, чтобы нагнать “Рено”, если Лизл решила оторваться от него — крохотная малолитражка не имела ни единого шанса в состязании с его могучим внедорожником, — но, промчавшись километр, не заметил никаких признаков того, что впереди едет машина.
Она могла только свернуть в лес, хотя он, как ему казалось, не пропустил ни одной дороги или даже тропы, которая углублялась бы в чащу. Бен остановил машину, развернулся — ни вслед ему, ни навстречу не ехало ни одной машины — и очень медленно поехал обратно, высматривая на обочинах любой намек на поворот.
Уже совсем стемнело, так что это оказалось нелегким делом.
Однако вскоре он заметил то, что с некоторой натяжкой можно было назвать дорогой. Полоса умятой земли больше походила на пешеходную тропу, но, присмотревшись повнимательнее, он разглядел следы шин.
Бен свернул на проселок и сразу понял, что ехать придется очень медленно. Дорожка было достаточно широкой для “Рено”, зато его “Ровер” на ней еле-еле помещался. По бокам машины скребли кусты. Он буквально полз: шум мог привлечь внимание Лизл.
Насколько он помнил карту Санкт-Галлена, лес, в котором он оказался, был невелик. Он окружал маленькое озеро — скорее даже пруд, — и по этому лесу, кажется, не проходило ни одной другой дороги.
Прекрасно.
Если, конечно, карта была верна.
Затем он очутился на развилке, остановил автомобиль, вышел и увидел, что одно ответвление через сотню футов заканчивалось тупиком. Вторая дорога, изрытая глубокими колеями, тянулась дальше в лес. Он свернул на нее. Ехать было непросто, и он удивился про себя, каким образом Лизл удавалось пробираться на “Рено”, если здесь с трудом пробирался даже “Ровер”.
Эта дорога тоже довольно скоро закончилась.
И тут же он заметил “Рено”.
Он поставил свою машину рядом и выбрался наружу. Уже полностью стемнело, и он совершенно ничего не видел. Как только двигатель автомобиля умолк, воцарилась полная тишина. Лишь изредка раздавался негромкий шелест, который, вероятно, производили какие-нибудь мелкие зверьки, да посвистывали и негромко щебетали птицы.
Его глаза довольно быстро привыкли к темноте, и он смог разглядеть другую, еще более узкую дорожку, проходящую под низкими кронами деревьев. Пригнувшись, то и дело оступаясь, Бен пробирался под нависавшими ветвями, закрывая руками лицо от веток, норовивших хлестнуть его по глазам.
Сначала он заметил неяркий свет и почти сразу же оказался на поляне. Посреди нее стояла небольшая хижина обычной для Швейцарии конструкции — каркас из кое-как обтесанных бревен и грубо оштукатуренные стены. Впрочем, судя по нескольким окнам, внутри домик не был таким жалким и примитивным, каким казался на первый взгляд. В доме горел свет. Бен находился позади хижины; вход был с другой стороны. Неслышно шагая, он приблизился к стене и пошел вдоль нее туда, где, по его расчетам, должен был находиться вход.
Внезапно позади него послышался металлический щелчок. Он резко обернулся.
Перед ним стояла Лизл, держа в руке направленный на него пистолет.
— Ни с места! — выкрикнула она.
— Подождите! — поспешно отозвался Бен. Помилуй бог, она была по-настоящему бесстрашной, если вот так вышла одна, в темноте против незнакомца. Еще доля секунды, и эта женщина могла бы убить его.
— Это вы! — резко, словно сплюнув, произнесла Лизл, узнавая незваного гостя. — Черт возьми, что вы здесь делаете? — она опустила пистолет.
— Лизл, мне нужна ваша помощь, — сказал Бен.
В косом лунном свете ее покрытое пятнами теней лицо казалось перекошенным от гнева.
— Вы, должно быть, ехали за мной от больницы! Как вы посмели!
— Лизл, ну, пожалуйста, вы должны помочь мне кое-что найти. — Он был обязан сделать так, чтобы она его выслушала.
Она яростно замотала головой.
— Вы... Вы раскрыли мое убежище! Будьте вы прокляты!
— Лизл, за мной не следили.
— Откуда вам это известно. Вы арендовали этот автомобиль?
— Да, в Цюрихе.
— Ну, конечно же. Идиот! Если они следили за вами в Цюрихе, то наверняка узнали, что вы арендовали автомобиль!
— Но по дороге сюда за мной никто не следил.
— Откуда вы знаете? — огрызнулась женщина. — Вы же любитель!
— Как и вы.
— Да, но я любитель, проживший четыре года под постоянной смертельной угрозой. А теперь, прошу вас, уезжайте. Убирайтесь!
— Нет, Лизл, — негромко, но с непререкаемой твердостью отчеканил Бен. — Нам необходимо поговорить.
Глава 16
Внутри хижина оказалась незатейливой, но уютной. С невысокими потолками, с уставленными книгами открытыми шкафами вдоль стен. Шкафы Питер соорудил своими руками, с гордостью сообщила Лизл. Пол был сделан из широких сосновых досок. Имелись там и сложенный из камня камин, рядом с которым аккуратной кучкой лежали поленья, дровяная печка, маленькая кухня. Пахло дымом.
В доме было холодно, и Лизл сразу же растопила печку. Бен снял пальто.
— У вас кровь на плече, — воскликнула Лизл. — Вы ранены. Бен, изогнувшись, посмотрел на левое плечо и увидел на сорочке жесткое пятно запекшейся крови. Странно, но он почти ничего не чувствовал — стресс и усталость каким-то образом сыграли роль обезболивающего, и на протяжении всей своей многочасовой поездки через горы он ни разу не вспомнил о ране.