— Я отвечу на те вопросы, на какие смогу. Как вы уже сами наверняка убедились, мисс Бэллентайн жестоко избили.
— Мы это знаем. Но никто не говорит почему, и мы не понимаем, в чем дело. Ведь ради удовольствия не избивают. Бывает, конечно, но в таких случаях, как правило, оперативно вмешивается полиция и в нас нет необходимости... Очевидно, у вас есть информация, которой полиция не располагает.
— Да. Есть.
— Тогда почему вы ее не сообщили им? Почему вы наняли нас?.. Местная полиция охотно обеспечит охрану, если для этого есть разумные основания, и это обойдется гораздо дешевле.
— Вы так говорите, словно хотите отказаться от хорошего заработка.
— Мы часто это делаем, — улыбнулся Блэкстоун. — И никогда не испытываем удовольствия, если приходится так поступать.
— Тогда почему же...
— Вы не случайный клиент, — прервал его Блэкстоун. — Вас нам рекомендовали, к тому же вы сын весьма известного человека. Мы хотим, чтобы вы знали, что у вас есть выбор.
— Спасибо за откровенность. Иными словами, вы заботитесь о своей репутации.
— Да, вы меня поняли.
— Отлично. И я тоже забочусь о репутации. Только не о своей, а о репутации мисс Бэллентайн... Проще всего объяснить случившееся неудачным выбором друзей. Она женщина блестящего ума, с большим будущим, но, к сожалению, в житейских вопросах она не сильна. — Мэтлок умолк, достал пачку сигарет и не спеша закурил. Пауза произвела свое действие. Блэкстоун заговорил:
— Она имела какую-то материальную выгоду от этих знакомств?
— Никакой. Наоборот: мне кажется, что ее использовали для получения материальной выгоды. Но я понимаю, почему вы спросили. Ведь в наши дни в университетских городках можно неплохо заработать.
— Откуда мне знать. Университеты — не наша сфера. — Блэкстоун снова улыбнулся, и Мэтлок понял, что он лжет. Из профессиональных соображений, конечно.
— Понятно.
— Итак, мистер Мэтлок, почему же ее избили? И что вы намереваетесь в связи с этим предпринять?
— По-моему, ее избили, чтобы запугать — чтобы она не разгласила информацию, которой она не располагает. Я намерен найти тех, кто это сделал, и сказать, чтобы они оставили ее в покое.
— А если вы обращаетесь в полицию, то ее друзья — бывшие друзья — попадают в полицейские протоколы и это ставит под удар ее блестящее будущее.
— Вот именно.
— Ну что ж, звучит вполне убедительно... Так кто же эти лица?
— Я не знаю их по фамилиям... Однако знаю, чем они занимаются. По-видимому, их главное занятие — азартные игры, и я подумал, что тут вы могли бы мне помочь. Естественно, я готов заплатить дополнительно за услуги.
— Все ясно. — Блэкстоун встал и обошел свое кресло, потом зачем-то покрутил регуляторы выключенного кондиционера. — Слишком много вы от нас хотите.
— Имен я не жду. Я бы, конечно, не возражал против них и хорошо бы за них заплатил... Но мне достаточно знать местонахождение. Я могу и сам их отыскать. Но вы сэкономили бы мне время.
— Насколько я понимаю, вас интересуют... частные клубы, где люди могут встречаться и заниматься тем, что им по вкусу?
— Не на глазах у закона. Там, где частные лица могут следовать своим вполне естественным склонностям — играть в азартные игры. С таких мест мне бы хотелось начать.
— А мог бы я отговорить вас от этого? Мог бы убедить вас обратиться в полицию?
— Нет.
Блэкстоун подошел к картотеке, которая находилась у левой стены, достал ключ и открыл один из шкафов.
— Как я уже сказал, вы придумали неплохую историю. Звучит вполне убедительно. И тем не менее я не верю ни одному вашему слову... Однако вы как будто настроены решительно, и, следовательно, я должен браться за дело. — Он вытащил плоский металлический ящик из картотечного шкафа и перенес его на письменный стол. Другим ключом он открыл ящик и извлек оттуда какую-то бумагу. — Здесь есть ксерокс, — сказал Блэкстоун, указывая на большой копировальный автомат в углу. — Количество копий устанавливается вот этим регулятором. Мы редко делаем больше одной... Извините, я вас покину минуты на две, мистер Мэтлок: мне нужно позвонить из другой комнаты.
Блэкстоун взял бумагу и положил ее текстом вниз на папку с документами Мэтлока. Затем выпрямился и обеими руками одернул пиджак, как обычно делают мужчины, когда хотят привлечь внимание к своему дорогому костюму. Улыбаясь, обошел письменный стол и направился к двери, но на пороге обернулся:
— Возможно, это то, что вы ищете, а может быть, и нет. Не знаю. Я просто оставляю секретную записку на столе. В счете это будет обозначено как... дополнительные расходы по наблюдению.
Он вышел, плотно закрыв за собой дверь. Мэтлок поднялся с черного кожаного кресла и подошел к письменному столу. Перевернув бумагу, он прочел отпечатанный на машинке текст:
«Для наблюдения: частные клубы между Хартфордом и Нью-Хейвеном, местонахождение и посредники (управляющие), данные на 15 марта. Не выносить».
Дальше следовало двадцать с лишним адресов и фамилий. Это уже были подступы к Нимроду.
Глава 19
Хартфордское агентство по прокату автомобилей «Луксор элит» охотно пошло навстречу. Мэтлок теперь водил «кадиллак» с откидным верхом. Управляющего удовлетворило объяснение, что «линкольн» слишком похож на катафалк, а так как все бумаги были в полном порядке, то обмен одного автомобиля на другой не вызвал возражений.
Как и двадцать долларов на лапу.
Мэтлок внимательно изучил список Блэкстоуна. Он решил сосредоточить внимание на клубах к северо-западу от Хартфорда по той простой причине, что они ближе к Карлайлу. Однако не ближайшими. Два адреса были в пределах пяти и семи миль соответственно от Карлайла, причем в противоположных направлениях — но Мэтлок решил заняться ими позже, через день или два. К тому времени, когда он туда доберется — если вообще туда поедет, — администрация клубов уже должна знать, что он азартный игрок. Не «снайпер» — просто игрок. Об этом уж позаботятся сплетники, если он правильно себя поведет.
Он начал с частного клуба с плавательным бассейном к западу от Эйвона. Посредником там был человек по имени Джакопо Бартолоцци.
В половине десятого Мэтлок подъехал по извилистой подъездной дорожке к навесу, простирающемуся от входа в Эйвонский частный клуб. Швейцар в ливрее подал знак дежурному на автомобильной стоянке — тот возник как из-под земли и, лишь только Мэтлок вышел из машины, сел за руль. Талонов на парковку здесь явно не выдавали.
Шагая ко входу, Мэтлок оглядывал главное здание клуба — приземистое, одноэтажное белое кирпичное строение с высоким, похожим на частокол забором, отходящим от обеих сторон здания и теряющимся в темноте. Справа от ограды, судя по зеленовато-голубому мерцанию и плеску воды, находился плавательный бассейн, а слева под огромным навесом располагалось нечто вроде ресторана. Откуда-то доносилась приглушенная музыка.