Круг Матарезе - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Ладлэм cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Круг Матарезе | Автор книги - Роберт Ладлэм

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Четыре дня назад в парке русский использовал спички, чтобы предупредить его об опасности, предостеречь от ловушки, расставленной Скофилду его врагами. Теперь же он спичкой заманивал в ловушку своих врагов.

Брэй вытащил пистолет из кобуры, что висела под пиджаком на груди ближе к подмышке, и полез в карман за глушителем. Установив его, он снял пистолет с предохранителя и бросился бежать влево наискось, стремясь не подниматься к вершине холма.

Где же эта ловушка? Где Талейников поджидает врага? Хорошо бы было и мне захватить кого-нибудь, подумал вдруг Брэй. Два поставщика информации - это уже кое-что! Он бежал пригнувшись к траве и следя за тремя лучами фонарей там, внизу. Невольно пересекаясь, эти лучи высвечивали теперь и фигуры преследователей, блеск металла подтверждал, что у каждого в руках еще и по ружью. Это означало, что любой из троих готов выстрелить с наскока, попадись им Талейников. Он нужен был им мертвый.

Внезапно заметив еще один источник света справа внизу, Брэй остановился. Он не мог взять в толк, откуда этот свет: световое пятно словно качалось из стороны в сторону, стоя на одном месте, а не шаря вокруг.

Ага! Что-то горит, зажжено, но не в руках движущегося человека, сообразил Брэй. Фонарь-то никто не держит! Он просто подвешен к чему-то, скорее всего к ветке. Еще один отвлекающий момент - вот что это такое. Брэй лег в траву, решив выждать, и весь обратился в слух.

Все произошло так внезапно, что Скофилд едва не застрелил пробегавшего мимо огромного корсиканца. Спешивший едва не наступил Брэю на голову - он чудом успел увернуться, откатившись с дороги. Поднявшись, Брэй не сразу оправился от шока, но сумел все же довольно быстро совладать с собой и побежал, стараясь не шуметь, за несшимся впереди корсиканцем. Тот следовал по склону холма на север, видимо, как и Брэй, вычислив, где укрывается Талейников. Местность была хорошо знакома преследователю, и чутье подсказало Скофилду, что лучше не выпускать корсиканца из виду. Но он внезапно исчез. Ни шороха, ни звука. Куда же он делся? Скофилд опять опустился на землю, решив осмотреться. Палец лежал на спуске - готовность выстрелить была сейчас особенно важна: с минуты на минуту ловушка Талейникова сработает и может понадобиться помощь.

Но, черт возьми, где же именно Талейников устроил ловушку? И каким образом она захлопнется? Справа, метрах в двухстах, Скофилд снова увидел вспышку.

Она погасла, опять появилась, и огонь замигал через короткие и неравные промежутки времени. Брэй вгляделся и понял, в чем дело. Свет не гас и не загорался, нет. Он горел постоянно у кого-то в руке, и этот кто-то пробирался между деревьями. Сквозь густую зелень свет едва пробивался. Вдруг он взметнулся вверх, а затем, описав дугу, поехал вниз и погас у самой земли. Так вот это где! Значит, Талейников поймал кого-то, ловушка сработала. Но он не подозревает, что за ним наблюдают, и тот громила корсиканец немедленно прибежит куда надо, заметив пляску света. У Скофилда оставались лишь секунды, теперь уже некогда было думать о производимом шуме. Он понесся туда, где полагал увидеть Талейникова и его жертву. Пробежать предстояло немало, и в густой тьме это было нелегко. Хоть бы мелькнула вспышка пламени, любой огонек, раздался бы хоть голос - для ориентировки! Скофилд хотел крикнуть, предупредить русского, но тут, к своей радости, услышал знакомый голос, слова, сказанные по-итальянски с южным акцентом. Взглянув по направлению голоса, он увидел ниже в тридцати метрах человека, стоявшего между двумя соснами. У его ног валялся фонарь, в руках корсиканец держал ружье. Скофилд прыгнул вниз навстречу к вооруженному пришельцу и взял его на мушку. И в ту же секунду услышал резкий окрик:

- Матарезе! Перро ностро чиркуло! - Загадочная фраза, так же, как и первое слово, принадлежала Талейникову.

Брэй выстрелил в спину корсиканцу, и его выстрелы слились с пальбой из охотничьего ружья. Корсиканец рухнул ничком. Скофилд придавил тело ногой, пытаясь помешать возможному сопротивлению, но то, что он увидел, заставило его остановиться: корсиканец, захваченный Талейниковым, был разнесен на куски.

- Талейников?

- Ты?.. Это ты, Скофилд?

- Убери этот фонарь! Там на холмах есть еще человек. Он не пойдет сюда сам, но он ждет, когда его позовут.

- Если он придет, мы должны убить его, а если мы не позовем его, он приведет новых людей.

- Я думаю, те, кого он мог бы позвать на помощь, не успеют добраться сюда. Тебе удалось обвести их всех

вокруг пальца... А впрочем, вот и этот человек, он спускается к нам!

- Уходим! - сказал Талейников. - Я знаю несколько мест, где можно спрятаться. Я собираюсь о многом поведать тебе.

- Уж конечно...

- У меня правда есть кое-что. Это здесь...

- Что это?

- Ну... ответ. Возможно, здесь мы найдем ответ. Или хотя бы часть ответа. Ты и сам убедился: они охотятся за мной и убьют меня без рассуждений. Я влез к ним в святое святых...

Внезапно прозвучавший женский голос прервал их разговор:

- У меня в руках ружье, синьоры.

Голос раздался над ними за спиной Скофилда. Брэй упал на землю, Талейников остался на ногах и вскинул пистолет.

Голос сопровождало рычание собаки.

- У меня двустволка, такое же ружье, как и у того человека, что лежит у ваших ног. Это наше местное оружие - "волк", и уверяю вас, я умею с ним обращаться, синьоры. Но мне не это нужно. Держите крепче ваши пистолеты, они могут вам пригодиться. Но опустите их, синьоры.

- Кто вы? - спросил Скофилд, стараясь разглядеть женщину, стоявшую над ним. Лица он не увидал, но заметил, что на ней брюки и свободный жакет. Стоявшая рядом большая собака вновь зарычала.

- Я ищу исследователя.

- Кого?

- Это она про меня, - пояснил Талейников и, обратившись к женщине, сказал: - Я здесь. А этот человек сопровождает меня в поисках...

- Что ты несешь?.. - удивился Скофилд. Талейников словно не заметил его вопроса и опять обратился к женщине:

- Зачем вы ищете меня и почему не спешите убить?

- О вас повсюду говорят. Вы ходите и задаете вопросы о господине всех господ...

- Да, о Гильоме де Матарезе. Но никто не хочет давать мне ответ...

- Есть один человек, который даст вам ответ, - прервала его девушка. - Одна старая женщина, что живет в горах. Она хочет поговорить с "эрудитом", как она вас называет. У нее есть что рассказать вам.

- Но вы видели, что произошло здесь. Меня преследуют, и вы рискуете своей жизнью, приглашая меня... нас к ней!

- Да. Это трудное и долгое путешествие, почти пять, а то и шесть часов по вершинам холмов - дальше в горы.

- Ответьте мне, пожалуйста, почему вы идете на риск? - настаивал Талейников.

- Ради моей бабушки. Ее презирают все живущие на холмах, поэтому она никогда не спускается вниз. Но я ее очень люблю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению